340376 UE Literary Translation: English (2009S)
Continuous assessment of course work
Labels
Registration/Deregistration
Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).
- Registration is open from Fr 20.02.2009 09:00 to Fr 06.03.2009 12:00
- Deregistration possible until Fr 06.03.2009 12:00
Details
max. 30 participants
Language: English
Lecturers
Classes (iCal) - next class is marked with N
Thursday
19.03.
10:30 - 12:00
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
26.03.
10:30 - 12:00
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
02.04.
10:30 - 12:00
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
23.04.
10:30 - 12:00
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
30.04.
10:30 - 12:00
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
07.05.
10:30 - 12:00
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
14.05.
10:30 - 12:00
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
28.05.
10:30 - 12:00
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
04.06.
10:30 - 12:00
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
18.06.
10:30 - 12:00
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday
25.06.
10:30 - 12:00
Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Information
Aims, contents and method of the course
Ernest Hemingway in deutscher Übersetzung. Wir werden uns einerseits kritisch mit existierenden Hemingway-Übersetzungen befassen, andererseits - und das wird der Schwerpuntk sein - selbst einen Text von ihm übersetzen.
Assessment and permitted materials
Aktive Beteiligung an der Teamarbeit in den Präsenzsitzungen; Erarbeitung und Präsentation einer kurzen Übersetzungsanalyse; keine Abschlussprüfung.
Minimum requirements and assessment criteria
Auseinandersetzung mit dem persönlichen Stil eines Autors; Erarbeitung eines geeigneten Instrumentariums zur AT-Analyse; Sensibilisierung für die besonderen Herausforderungen einer literarischen Übersetzung im Allgemeinen und einer Hemingway-Übersetzung im Besonderen; Förderung des kreativen Umgangs mit der deutschen Sprache; Schärfung der Kritikfähigkeit durch die Beschäftigung mit existierenden Übersetzungen; Einblick in die für Übersetzer/innen relevanten Mechanismen der Verlagsindustrie und der Buchproduktion sowie in die Berufsbedingungen literarischer Übersetzer/innen.
Examination topics
In den Präsenzsitzungen der ersten Semesterhälfte soll ein kurzer Text von Hemingway in Teams übersetzt werden. Im Rahmen eines laufenden Forschungsprojekts der LV-Leiterin werden die Diskussionen während der Teamarbeit auf Band aufgenommen. Selbstverständlich werden für die spätere Auswertung alle Daten anonymisiert, dennoch sollten Sie grundsätzlich die Bereitschaft mitbringen, an einer empirischen Studie mitzuwirken und sich aktiv an der Teamarbeit zu beteiligen.
In der zweiten Semesterhälfte erarbeiten Sie einzeln eine Analyse einer publizierten Hemingway-Übersetzung und präsentieren diese im Plenum.
In der zweiten Semesterhälfte erarbeiten Sie einzeln eine Analyse einer publizierten Hemingway-Übersetzung und präsentieren diese im Plenum.
Reading list
Skriptum zu Semesterbeginn im Shop erhältlich.
Association in the course directory
MUE3
Last modified: Mo 07.09.2020 15:46