Universität Wien

340376 UE Literary Translation: English (2009S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Continuous assessment of course work

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Details

max. 30 participants
Language: English

Lecturers

Classes (iCal) - next class is marked with N

Thursday 19.03. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 26.03. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 02.04. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 23.04. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 30.04. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 07.05. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 14.05. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 28.05. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 04.06. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 18.06. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Thursday 25.06. 10:30 - 12:00 Hörsaal 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Aims, contents and method of the course

Ernest Hemingway in deutscher Übersetzung. Wir werden uns einerseits kritisch mit existierenden Hemingway-Übersetzungen befassen, andererseits - und das wird der Schwerpuntk sein - selbst einen Text von ihm übersetzen.

Assessment and permitted materials

Aktive Beteiligung an der Teamarbeit in den Präsenzsitzungen; Erarbeitung und Präsentation einer kurzen Übersetzungsanalyse; keine Abschlussprüfung.

Minimum requirements and assessment criteria

Auseinandersetzung mit dem persönlichen Stil eines Autors; Erarbeitung eines geeigneten Instrumentariums zur AT-Analyse; Sensibilisierung für die besonderen Herausforderungen einer literarischen Übersetzung im Allgemeinen und einer Hemingway-Übersetzung im Besonderen; Förderung des kreativen Umgangs mit der deutschen Sprache; Schärfung der Kritikfähigkeit durch die Beschäftigung mit existierenden Übersetzungen; Einblick in die für Übersetzer/innen relevanten Mechanismen der Verlagsindustrie und der Buchproduktion sowie in die Berufsbedingungen literarischer Übersetzer/innen.

Examination topics

In den Präsenzsitzungen der ersten Semesterhälfte soll ein kurzer Text von Hemingway in Teams übersetzt werden. Im Rahmen eines laufenden Forschungsprojekts der LV-Leiterin werden die Diskussionen während der Teamarbeit auf Band aufgenommen. Selbstverständlich werden für die spätere Auswertung alle Daten anonymisiert, dennoch sollten Sie grundsätzlich die Bereitschaft mitbringen, an einer empirischen Studie mitzuwirken und sich aktiv an der Teamarbeit zu beteiligen.
In der zweiten Semesterhälfte erarbeiten Sie einzeln eine Analyse einer publizierten Hemingway-Übersetzung und präsentieren diese im Plenum.

Reading list

Skriptum zu Semesterbeginn im Shop erhältlich.

Association in the course directory

MUE3

Last modified: Mo 07.09.2020 15:46