Module Exam
Supplementary Examination in Latin (2021S)
0.00 ECTS, SPL 9 - Altertumswissenschaften
Labels
ON-SITE
Sa
13.03.2021
15:00 - 18:15
Hörsaal I NIG Erdgeschoß
ON-SITE Sa 13.03.2021 15:00 - 18:15 Auditorium Maximum Tiefparterre Hauptgebäude Stiege 10
ON-SITE Sa 13.03.2021 15:00 - 18:15 Hörsaal 1 Oskar-Morgenstern-Platz 1 Erdgeschoß
ON-SITE Sa 17.04.2021 15:00 - 18:15 Hörsaal I NIG Erdgeschoß
ON-SITE Sa 17.04.2021 15:00 - 18:15 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
ON-SITE Sa 17.04.2021 15:00 - 18:15 Hörsaal C1 UniCampus Hof 2 2G-O1-03
ON-SITE Sa 19.06.2021 15:00 - 18:15 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Hörsaal I NIG Erdgeschoß
ON-SITE Sa 19.06.2021 15:00 - 18:15 Audimax, alte WU, Augasse 2-6, OG01
ON-SITE Sa 19.06.2021 15:00 - 18:15 Hörsaal C1 UniCampus Hof 2 2G-O1-03
ON-SITE Fr 10.09.2021 15:00 - 18:15 Audimax, alte WU, Augasse 2-6, OG01
ON-SITE Fr 10.09.2021 15:00 - 18:15 Audimax, alte WU, Augasse 2-6, OG01
ON-SITE Fr 10.09.2021 15:00 - 18:15 Audimax, alte WU, Augasse 2-6, OG01
ON-SITE Sa 13.03.2021 15:00 - 18:15 Auditorium Maximum Tiefparterre Hauptgebäude Stiege 10
ON-SITE Sa 13.03.2021 15:00 - 18:15 Hörsaal 1 Oskar-Morgenstern-Platz 1 Erdgeschoß
ON-SITE Sa 17.04.2021 15:00 - 18:15 Hörsaal I NIG Erdgeschoß
ON-SITE Sa 17.04.2021 15:00 - 18:15 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
ON-SITE Sa 17.04.2021 15:00 - 18:15 Hörsaal C1 UniCampus Hof 2 2G-O1-03
ON-SITE Sa 19.06.2021 15:00 - 18:15 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Hörsaal I NIG Erdgeschoß
ON-SITE Sa 19.06.2021 15:00 - 18:15 Audimax, alte WU, Augasse 2-6, OG01
ON-SITE Sa 19.06.2021 15:00 - 18:15 Hörsaal C1 UniCampus Hof 2 2G-O1-03
ON-SITE Fr 10.09.2021 15:00 - 18:15 Audimax, alte WU, Augasse 2-6, OG01
ON-SITE Fr 10.09.2021 15:00 - 18:15 Audimax, alte WU, Augasse 2-6, OG01
ON-SITE Fr 10.09.2021 15:00 - 18:15 Audimax, alte WU, Augasse 2-6, OG01
Information
Examination topics
Lateinische Grammatik, Vokabel, Übersetzungstechnik.
Textskriptum zur Vorbereitung:
https://kphil.ned.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/i_klassische_philologie/LatinumTextskriptum.pdf
Textskriptum zur Vorbereitung:
https://kphil.ned.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/i_klassische_philologie/LatinumTextskriptum.pdf
Assessment and permitted materials
Die Latein-Ergänzungsprüfung besteht aus 2 Teilen (die wegen COVID derzeit ausnahmsweise gemeinsam schriftlich geprüft werden):
1) ("schriftlicher" Teil) Ein unbekannter lateinischer Originaltext (ca. 100-120 Wörter) ist ins Deutsche zu übersetzen.
2) ("mündlicher" Teil, diesmal Teil der schriftlichen): Ein kurzer Ausschnitt (ca. 60 Wörter) aus einem bekannten lateinischen Text des Vorbereitungsskriptums (s.o. unter "Prüfungsstoff") ist zu übersetzen. Grammatikfragen zum (bekannten) Text (z.B. Formen bestimmen; AcI, Abl. abs., Partizip erkennen und erklären; Konjunktive erkennen und ihre Verwendung erklären).
Erlaubte Hilfsmittel: Jedes Wörterbuch ist erlaubt, aber keine Grammatik oder Formentabellen. Studierende, die nicht Deutsch als Muttersprache haben, dürfen auch Wörterbücher in ihrer Sprache mitbringen.
Prüfungsdauer: 3 Stunden.
Es ist frei wählbar, in welcher Reihenfolge die beiden Teile bearbeitet werden und wie viel Zeit für jeden Teil verwendet wird!
Die Prüfungsdauer entspricht der einer "normalen" schriftlichen Ergänzungsprüfung. Da auch der mündliche Teil enthalten ist, wird der unbekannte Text entsprechend gekürzt (sonst 160-180 Wörter, diesmal 100-120).
1) ("schriftlicher" Teil) Ein unbekannter lateinischer Originaltext (ca. 100-120 Wörter) ist ins Deutsche zu übersetzen.
2) ("mündlicher" Teil, diesmal Teil der schriftlichen): Ein kurzer Ausschnitt (ca. 60 Wörter) aus einem bekannten lateinischen Text des Vorbereitungsskriptums (s.o. unter "Prüfungsstoff") ist zu übersetzen. Grammatikfragen zum (bekannten) Text (z.B. Formen bestimmen; AcI, Abl. abs., Partizip erkennen und erklären; Konjunktive erkennen und ihre Verwendung erklären).
Erlaubte Hilfsmittel: Jedes Wörterbuch ist erlaubt, aber keine Grammatik oder Formentabellen. Studierende, die nicht Deutsch als Muttersprache haben, dürfen auch Wörterbücher in ihrer Sprache mitbringen.
Prüfungsdauer: 3 Stunden.
Es ist frei wählbar, in welcher Reihenfolge die beiden Teile bearbeitet werden und wie viel Zeit für jeden Teil verwendet wird!
Die Prüfungsdauer entspricht der einer "normalen" schriftlichen Ergänzungsprüfung. Da auch der mündliche Teil enthalten ist, wird der unbekannte Text entsprechend gekürzt (sonst 160-180 Wörter, diesmal 100-120).
Minimum requirements and assessment criteria
Es gibt ein Punktesystem (Punkte pro richtig übersetzter Sinneinheit bzw. pro richtig beantworteter Grammatikfrage)
Für die beiden Teile gibt es je max. 30 Punkte, also gesamt max. 60 (beim "mündlichen" aufgeteilt auf 15 für die Übersetzung und 15 für die Grammatikfragen)
positiv ab gesamt 36 Punkte (= 60%)
Bei jedem einzelnen Teil müssen aber mindestens 12 Punkte (= 40%) erreicht werden.
Für die beiden Teile gibt es je max. 30 Punkte, also gesamt max. 60 (beim "mündlichen" aufgeteilt auf 15 für die Übersetzung und 15 für die Grammatikfragen)
positiv ab gesamt 36 Punkte (= 60%)
Bei jedem einzelnen Teil müssen aber mindestens 12 Punkte (= 40%) erreicht werden.
Last modified: Fr 29.03.2024 02:48