Universität Wien
Course Exam

340243 VO Language skills and text competence for translation German A-Language (2021W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
REMOTE

Tuesday 01.03.2022 15:00 - 16:30 Digital

Registration/Deregistration

Note: The time of your registration within the registration period has no effect on the allocation of places (no first come, first served).

Examiners

Information

Examination topics

Prüfungsstoff:
Brinker/Cölfen/Pappert. 2014. Linguistische Textanalyse. Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden. Berlin. Erich Schmidt Verlag. Kapitel 4: Analyse der Textfunktion (S. 87-132).
Habermann/Diewald/Thurmair. 2019. Duden-Grundwissen Grammatik. Fit fürs Studium. Berlin. Dudenverlag.
Kapitel 1: Das Verb (1.1), andere Wortarten (1.3-1.9)
Kapitel 2: Satzglieder und Attribute
Kapitel 5.4: Einführung in die Analyse eines Verwaltungstextes
Alle Inhalte sämtlicher Präsentationen und Arbeitsmaterialien auf Moodle (Foliensätze aus den Videokonferenzen und aus den Lernpaketen, Lernvideos)

Prüfungsaufgaben:
Aufgabe 1: Analyse eines Ganztextes: 1. Teil: Kontextanalyse, Textfunktion bestimmen, Brinker’scher Bestimmungssatz nennen (10 Pkte.); 2. Teil: Indirekte & direkte Signalisierung der Textfunktion (10 Pkte.)
Aufgabe 2: Analyse mikrostruktureller Phänomene in einem Textstück (20 Pkte): 10 Markierungen im Text - zu jeder Markierung einer Analysefrage - Pro Frage 2 Pkte. erzielbar.

Assessment and permitted materials

Schriftliche Vorlesungsprüfung, je nach Covid19-Maßnahmen digital oder im Hörsaal.

Minimum requirements and assessment criteria

60 % der erreichbaren Punkteanzahl in der schriftlichen Vorlesungsprüfung müssen für eine positive Note erzielt werden.

Notenschlüssel:
37-40 Pkte = Sehr gut
33-36 Pkte = Gut
28-32 Pkte = Befriedigend
24 (=60%)-27 Pkte = Genügend
0-23 Pkte = Nicht genügend

Last modified: Fr 12.05.2023 00:25