Universität Wien

090040 UE Griechische Prosa der Frühen Neuzeit (2024S)

auch als Lektüre (Sprachvertiefung) Neogräzistik

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 9 - Altertumswissenschaften
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 15 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Dienstag 05.03. 14:15 - 15:45 Seminarraum d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postgasse 9, 2.Stock
Dienstag 09.04. 14:15 - 15:45 Seminarraum d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postgasse 9, 2.Stock
Dienstag 16.04. 14:15 - 15:45 Seminarraum d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postgasse 9, 2.Stock
Dienstag 30.04. 14:15 - 15:45 Seminarraum d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postgasse 9, 2.Stock
Dienstag 21.05. 14:15 - 15:45 Seminarraum d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postgasse 9, 2.Stock
Dienstag 28.05. 14:15 - 15:45 Seminarraum d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postgasse 9, 2.Stock
Dienstag 04.06. 14:15 - 15:45 Seminarraum d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postgasse 9, 2.Stock
Dienstag 11.06. 14:15 - 15:45 Seminarraum d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postgasse 9, 2.Stock
Dienstag 25.06. 14:15 - 15:45 Seminarraum d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postgasse 9, 2.Stock

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Die Lehrveranstaltung verfolgt drei Ziele: a. Lesekenntnisse des Neugriechischen zu festigen und zu erweitern, b. auf die historische Entwicklung griechischer Prosa in der Neuzeit anhand von kurzen Texten einzugehen, c. erste Schritte in der Nutzung des Neugriechischen im wissenschaftlichen Diskurs sowohl durch das Schreiben kurzer Texte als auch durch Diskussion zu unterstützen. Wir lesen und übersetzen gemeinsam Texte und besprechen den Übersetzungsprozess. Wir lernen gemeinsam über die Anwendung digitaler Tools im Prozess des Spracherwerbs und der Übersetzung älterer Texte nachzudenken.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung: regelmäßige vorbereitete Lektüre, schriftlich vorgelegte Übersetzung, Diskussion in der Gruppe (70%); 2 schriftliche Aufgaben in griechischer Sprache zu individuell gewählten Themen aus den Lehrveranstaltungsinhalten (je 300 Wörter 30%).

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Sprachvoraussetzung: Erfolgreiche Absolvierung von Neugriechisch III oder Mittelalterliches Griechisch aus dem Bachelor Byzantinistik und Neogräzistik oder Altgriechisch (Maturaniveau oder zweisemestriger Altgriechischkurs am Institut für Klassische Philologie).
Am Ende der Lehrveranstaltung soll das Verständnis älterer Formen des Neugriechischen selbstständig möglich sein und Kompetenz in der Geschichte der griechischen frühneuzeitlichen Prosasprache vorliegen.

Prüfungsstoff

Neuzeitliche Prosa in griechischer Sprache (Textauswahl); ausgewählte Sekundärliteratur zur Sprachentwicklung sowie zum Verhältnis von Lektüre, Kommentar und Übersetzung älterer Texte und digitalen Tools.

Literatur

E. Kakoulidi-Panou e.a. (Hgg.), Dimodis pezos logos tou 16ou aiona (Volkssprachliche Prosa des 16. Jahrhunderts). Athen: MIET 2023.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mi 06.03.2024 15:45