Universität Wien

090232 UE Les belles infidèles... Übersetzungstheorien und -analyse am Beispiel griechischer Literatur (2008W)

2.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 9 - Altertumswissenschaften
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Details

Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Freitag 10.10. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
Freitag 17.10. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
Freitag 24.10. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
Freitag 31.10. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
Freitag 07.11. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
Freitag 14.11. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
Freitag 21.11. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
Freitag 28.11. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
Freitag 05.12. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
Freitag 12.12. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
Freitag 19.12. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
Freitag 09.01. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
Freitag 16.01. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
Freitag 23.01. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)
Freitag 30.01. 15:30 - 17:00 (Hörsaal d. Inst. f. Byzantinistik u. Neogräzistik, Postg. 7/1/3 3.Stock)

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Die Lehrveranstaltung will zunächst Einblick in die historische Entwicklung der Übersetzungstheorie geben, etwa in das zentrale Spannungsfeld zwischen Treue und Verfremdung des Originals ("verbum de verbo" vs. "sensum exprimere de senso"), in die Frage nach der (Un-) Übersetzbarkeit literarischer Texte oder in neuere Ansätze wie den der "Tel-Aviv-Schule", die die Übertragung als Vehikel eines kulturellen Transfers betrachtet, dessen ideologisches Kalkül sie offenzulegen versucht. Ferner behandelt es anhand einschlägiger Beispiele (etwa Konstantin Kavafis) Aspekte der Übersetzungspraxis, indem durch eine vergleichende Lektüre die Probleme nachvollzogen werden, die sich bei der Übertragung griechischer Literatur in die deutsche Sprache stellen. Darüber hinaus liegt der Schwerpunkt auf den Übersetzungs- und Präsentationsstrategien griechischer Werke im deutschen bzw. deutschsprachigen Raum: Untersucht werden soll, welcher Autor übersetzt wird (Fragen also des Kanonisierungsverfahrens), wie die Selektions- und Aussonderungsmechanismen sowie die literarischen Werturteile konstruiert werden, oder wie die Einleitungen übersetzter Werke oftmals Aussagen über die Auswahlkriterien oder die Funktion dieser Texte in ihrem neuen Kontext gestatten.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Einblick in die Entwicklung des Übersetzungsdiskurses von der Antike bis in die Gegenwart; Darstellung übersetzter griechischer Literatur im deutschsprachigen Raum.

Prüfungsstoff

Theoretische Texte sollen Auskunft über Dominanten der Translatologie geben und die theoretische Breite des Übersetzungsbegriffs vermessen helfen; exemplarische Übersetzungsanalyse.

Literatur

Susan Bassnett: Translation Studies, London 1980.
Vasilis Koutsivitis: Theoris tis metafrasis. Athen 1994.
Jirí Levý : Die literarische Übersetzung. Theorie einer Kunstgattung, Frankfurt am Main 1969.
Kentro Ellinikis Glossas, I glossas tis logotechnias kai i glossa tis metafrasis. Thessaloniki 1998.
George Steiner: After Babel. Aspects of Language and Translation. Oxford 1992.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

P 430. 506, Modul B4, B5, B6, B7, B9, Mbn2, Mn3, Mn5

Letzte Änderung: Di 31.05.2022 00:18