Universität Wien

100223 SE-B Deutsch als Zweitsprache im multilingualen Kontext (2015S)

10.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 10 - Deutsche Philologie
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 35 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Mittwoch 04.03. 18:30 - 20:00 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Mittwoch 11.03. 18:30 - 20:00 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Mittwoch 18.03. 18:30 - 20:00 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Mittwoch 25.03. 18:30 - 20:00 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Mittwoch 15.04. 18:30 - 20:00 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Mittwoch 22.04. 18:30 - 20:00 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Mittwoch 29.04. 18:30 - 20:00 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Mittwoch 06.05. 18:30 - 20:00 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Mittwoch 13.05. 18:30 - 20:00 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Mittwoch 20.05. 18:30 - 20:00 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Mittwoch 27.05. 18:30 - 20:00 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Mittwoch 03.06. 18:30 - 20:00 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Mittwoch 10.06. 18:30 - 20:00 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Mittwoch 17.06. 18:30 - 20:00 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)
Mittwoch 24.06. 18:30 - 20:00 (ehem.Übungsraum 3 Germanistik Hauptgebäude, 2.Stock, Stiege 5)

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Prüfungsstoff

Literatur

ACHTUNG: die Grundlagentexte sind zum Teil in Englischer Sprache / hier eine Auswahl unserer Bezugstexte

Avermaet, P. v. (2011). Tests for citizenship and integration in Europe. Deutsch über alles? Sprachförderung für Erwachsene. B. Haider. Vienna, edition vhs: 59 - 76.

Avermeat, P. v. (2008). Fortress Europe? Language policy regimes for immigration and citizenship. Discourses on Language and Integration. G. Hogan.Brun, C. Mar-Molinero and P. Stevenson. Amsterdam / Philadelphia, John Benjamins Publishing Company: 15 - 43.

Blommaert, J. (2010). The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge, Cambridge University Press.

Blommaert, j. and A. Backus (2013). Superdiverse Repertoires and the Individual. Multilingualism and Multimodality. I. d. S. Georges and J.-J. Weber. Rotterdam Boston, Sense Publishers: 11 - 32.

Blommaert, J. and B. Rampton (2011). "Language and Superdiversity." Diversities 13(2): 1 -21.

Busch, B. (2012). Das sprachliche Repertoire oder Niemand ist einsprachig. Klagenfurt, Drava.

Busch, B. (2013). Mehrsprachigkeit. Vienna, facultas.wuv.

Fritz, T. (2010). Modelle der Sprachförderung in Wien. Sprache - Bildung - Bildungsstandards - Migration. Chancen und Risiken der Neuorientierung des österreichischen Bildungssystems. R. Muhr and G. Biffl. Frankfurt / Main et al., Peter Lang: 201 - 212.

Fritz, T. (2014). "Die Bedienung der Mehraprachigkeit ist denkbar einfach." ÖdaF Mitteilungen 1/2014(1): 34-44.

Hobsbawm, E. J. (2010). Nations and Nationalism since 1780. Programme, Myth, Reality. Cambridge, Canto.

Jackendoff, R. (2012). A User's Guide to Thought and Meaning. Oxford, Oxford University Press.

Makoni, S. and A. Pennycook, Eds. (2007). Disinventing and Reconstituting Languages. Clevedon, TonawandaNorth York, multilingual matters.

McNamara, T. (2008). The spectre of the Dictation Test: language testing for immigration and citizenship in Australia. Language Testing, Migration and Citizenship. Cross National persepctives on integration regimes. G. Extra, M. Spotti and P. v. Avermaet. London and New York, continuum.

Nyguen-Junkin, L. (2008). Canada: a multicultural mosaic. Language Testing, Migration and Citizenship. Cross National persepctives on integration regimes. G. Extra, M. Spotti and P. v. Avermaet. London and New York, continuum.

Pennycook, A. (2012). Language and Mobility. Unexpected Places. Bristol, Buffalo,Toronto, multilingual matters.

Phillipson, R. (1993). Linguistic Imperialism. Oxford, OUP.

Phillipson, R. and T. Skutnabb-Kangas (1997). "Linguistic human rights and English in Europe." World Englishes 16(1): 27 - 43.

Plutzar, V. (2010). Sprache als Schlüssel zur Integration. Integration in Österreich. H. Langthaler. Vienna, Studienverlag: 123 - 142.

Plutzar, V. and N. Kerschhofer-Puhalo, Eds. (2009). Nachhaltige Sprachförderung. Zur veränderten Aufgabe des Bildungswesens in einer Zuwanderergesellschaft. Bestandsaufnahmen und Persepktiven. Innsbruck Wien Bozen, studien verlag.

Roche, J. (2013). Mehrsprachigkeitstheorie. Erwerb - Kognition - Transkulturation - Ökologie. Tübingen, narr Verlag.

Shohamy, E. (2006). Language Policy: HIdden agenda and new approaches. London and New York, Routledge.

Shohamy, E., E. Ben-Rafael, et al., Eds. (2010). Linguistic Landscape in the City. Bristol Buffalo Toronto, multilingual matters.

Skutnabb-Kangas, T. (2000). Linguistic Genocide and Education - or Worldwide Diversity and Human Rights. Mahwah, New Jersey, Lawrence Erlbaum Associates, Publishers.

Vertovec, S. (2007). New Complexities of Cohesion in Britain: Super-Diversity,Transnationalism and Civil-Integration. C. o. I. a. Cohesion, Commissin on Integration and Cohesion.

Vertovec, S. (2007). "Super-Diversity and its implications." Ethic and Racial Studies 30: 1024 - 1054.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Fr 07.07.2023 00:13