110052 KO Freifach (2023W)
Lecture et rédaction de textes scientifiques en français
Labels
VOR-ORT
Voraussetzungen lt. Studienplan: StEOP
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch, Französisch
Prüfungstermine
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 11.10. 11:15 - 12:45 Seminarraum 12 Romanistik UniCampus Hof 8 3B-O1-35
- Mittwoch 18.10. 11:15 - 12:45 Seminarraum 12 Romanistik UniCampus Hof 8 3B-O1-35
- Mittwoch 25.10. 11:15 - 12:45 Seminarraum 12 Romanistik UniCampus Hof 8 3B-O1-35
- Mittwoch 08.11. 11:15 - 12:45 Seminarraum 12 Romanistik UniCampus Hof 8 3B-O1-35
- Mittwoch 15.11. 11:15 - 12:45 Seminarraum 12 Romanistik UniCampus Hof 8 3B-O1-35
- Mittwoch 22.11. 11:15 - 12:45 Seminarraum 12 Romanistik UniCampus Hof 8 3B-O1-35
- Mittwoch 29.11. 11:15 - 12:45 Seminarraum 12 Romanistik UniCampus Hof 8 3B-O1-35
- Mittwoch 06.12. 11:15 - 12:45 Seminarraum 12 Romanistik UniCampus Hof 8 3B-O1-35
- Mittwoch 13.12. 11:15 - 12:45 Seminarraum 12 Romanistik UniCampus Hof 8 3B-O1-35
- Mittwoch 10.01. 11:15 - 12:45 Seminarraum 12 Romanistik UniCampus Hof 8 3B-O1-35
- Mittwoch 17.01. 11:15 - 12:45 Seminarraum 12 Romanistik UniCampus Hof 8 3B-O1-35
- Mittwoch 24.01. 11:15 - 12:45 Seminarraum 12 Romanistik UniCampus Hof 8 3B-O1-35
- Mittwoch 31.01. 11:15 - 12:45 Seminarraum 12 Romanistik UniCampus Hof 8 3B-O1-35
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Aktive Teilnahme an der Lehrveranstaltung und Erledigung verschiedener Arbeitsaufträge, die der Entwicklung der eigenen Schreibkompetenz im wissenschaftlichen Französisch dienen.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
• regelmäßige Anwesenheit (vor Ort bzw. evtl., falls notwendig, auch online) und aktive Teilnahme an der Lehrveranstaltung
• Erledigung der Arbeitsaufträge
• Erledigung der Arbeitsaufträge
Prüfungsstoff
Siehe "Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab". Es wird keine mündliche oder schriftliche Prüfung geben.
Literatur
Grundlage für den Kurs ist folgende Methode, die auch in Frankreich und anderen frankophonen Ländern für das Lehren und Üben des wissenschaftlichen Schreibens eingesetzt wird (in der Institutsbibliothek verfügbar):
Garnier, Sylvie & Alan D. Savage (2018): Rédiger un texte scientifique en franҁais: Règles grammaticales, Règles d’usage, exercices d’entraînement corrigés. Paris: Editions Ophrys.
Garnier, Sylvie & Alan D. Savage (2018): Rédiger un texte scientifique en franҁais: Règles grammaticales, Règles d’usage, exercices d’entraînement corrigés. Paris: Editions Ophrys.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Lehramt Bachelor: Wahlfach;
Bachelor: Alternative Erweiterungen
Bachelor: Alternative Erweiterungen
Letzte Änderung: Mi 21.02.2024 14:45
Diese Lücke möchte dieses Freifach schließen, in dem das Lesen und Analysieren von wissenschaftlichen Texten, die korrekte Anwendung von gängigen Strukturen, sowie das selbstständige Verfassen von Texten in einem akademischen Register auf Französisch trainiert werden. Der Fokus liegt auf der Beschäftigung mit Themen und Texten, deren Bearbeitung den Studierenden ein Anliegen ist. Ziel ist es, die wesentlichen Kennzeichen der écriture scientifique zu vermitteln, welche zum problemlosen Verständnis und eigenständigen Verfassen akademischer Texte befähigen.Inhalte/ContenuI. Lecture, analyse et rédaction de textes scientifiquesII. Questions de langue/de style (avec exercices)
- Questions de référence: la cohésion textuelle
- L’argumentation: raisonnement et rhétorique (expliquer et justifier – récapituler et déduire – concéder)
- Des mots et des expressions pour articuler le paragraphe: enchaînement et hiérarchisation (ajouter – confirmer – reformuler - exemplifier)
- L’ordre des mots dans la phrase et dans le texte: structure et sens (le groupe verbal – le groupe sujet – l’inversion du sujet)Methoden/Méthodes• Phase de la découverte et de description détaillée
• Exercices portant sur les règles d’usage
• Entraînement à la compréhension et à la productionLektüre und Analyse von beispielhaften Texten, Übungen zu im wissenschaftlichen Schreiben gängigen Strukturen, Schreiben und Überarbeiten von Texten im wissenschaftlichen Register