110084 UE Français 5 (A) (2024S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Voraussetzungen lt. Studienplan:
Lehramt: Absolvierung der vorhergehenden Sprachstufe
MA: Sprachlevel C1
Lehramt: Absolvierung der vorhergehenden Sprachstufe
MA: Sprachlevel C1
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 21.02.2024 09:00 bis Mi 06.03.2024 10:00
- Abmeldung bis So 31.03.2024 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 14.03. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Freitag 15.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Donnerstag 21.03. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Freitag 22.03. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Donnerstag 11.04. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Freitag 12.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Donnerstag 18.04. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Freitag 19.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Donnerstag 25.04. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Freitag 26.04. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Donnerstag 02.05. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Freitag 03.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Freitag 10.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Donnerstag 16.05. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Freitag 17.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Donnerstag 23.05. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Freitag 24.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Freitag 31.05. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Donnerstag 06.06. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Freitag 07.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Donnerstag 13.06. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Freitag 14.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Donnerstag 20.06. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Freitag 21.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Donnerstag 27.06. 15:15 - 16:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Freitag 28.06. 13:15 - 14:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Deux examens de production écrite: une traduction-compte rendu en français d'un texte journalistique de langue allemande, une traduction en français d'un texte littéraire de langue allemande. Un exposé.
Une note dont la moyenne est au-delà de 10/20 donne le droit aux étudiant.e.s de se présenter à l'examen oral portant sur au moins trois livres et un film de la liste proposée en début de semestre.
A ces notes, qui doivent être supérieures à la moyenne pour que le cours puisse être validé, s'ajoute une note pour la préparation-participation.
Une note dont la moyenne est au-delà de 10/20 donne le droit aux étudiant.e.s de se présenter à l'examen oral portant sur au moins trois livres et un film de la liste proposée en début de semestre.
A ces notes, qui doivent être supérieures à la moyenne pour que le cours puisse être validé, s'ajoute une note pour la préparation-participation.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Voir le descriptif du Studienplan Master. Niveau du CECR : C1/C2.
Pour pouvoir obtenir une note positive au cours, les étudiant.e.s ne peuvent être absent.e.s à plus de trois séances et doivent obtenir une note positive à l'écrit ET à l'oral.
Tout.e. étudiant.e. ne se présentant pas aux examens à la date prévue sans excuse valable obtiendra une note négative.
Pour pouvoir obtenir une note positive au cours, les étudiant.e.s ne peuvent être absent.e.s à plus de trois séances et doivent obtenir une note positive à l'écrit ET à l'oral.
Tout.e. étudiant.e. ne se présentant pas aux examens à la date prévue sans excuse valable obtiendra une note négative.
Prüfungsstoff
Deux productions écrites: une traduction-compte rendu en français d'un texte journalistique de langue allemande, une traduction en français d'un texte littéraire de langue allemande. Un exposé.
Les champs thématiques sont ceux que les étudiant.e.s sont tenu.e.s de connaître à ce niveau d'études.
Trois livres et un film au moins de la liste de lecture et de films proposée.
Les champs thématiques sont ceux que les étudiant.e.s sont tenu.e.s de connaître à ce niveau d'études.
Trois livres et un film au moins de la liste de lecture et de films proposée.
Literatur
Des références bibliographiques seront données tout au long du semestre. En attendant, les étudiant.e.s pourront consulter avec profit les deux ouvrages de référence suivants:
- A. MALBLANC, Stylistique comparée du français et de l'allemand (Paris 1968).
- M. PÉRENNEC, Éléments de traduction comparée français-allemand (Paris 2005, 3ème édition)
- A. MALBLANC, Stylistique comparée du français et de l'allemand (Paris 1968).
- M. PÉRENNEC, Éléments de traduction comparée français-allemand (Paris 2005, 3ème édition)
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
MA: MAR 02 F; LA: UF F 04
Letzte Änderung: Mi 31.07.2024 11:25
Le cours de traduction sera consacré à l'analyse et à la traduction allemand-français d'extraits tirés de divers journaux et revues, ainsi que d'extraits de la littérature (avant tout) autrichienne des 20ème et 21ème siècles.
Il s'agit de consolider et d'approfondir les connaissances grammaticales et stylistiques au fil des textes étudiés en insistant sur l'aspect contrastif, d'élargir systématiquement le lexique et de développer la réflexion sur la formation lexicale dans les deux langues, ainsi que sur la question des registres de langue.