110125 SE Sprachwissenschaftliches Seminar (BA) - Französisch (2022S)
Le français en Europe et dans le monde
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
DIGITAL
Voraussetzungen lt Studienplan:
BA: Absolvierung der Grund- und Erweiterungsmodule (Pflichtmodule); Absolvierung des Sprachkurses der Stufe 3 dringend empfohlen
Lehramt: StEOP; Absolvierung der Module Sprach-, Literatur-, Medien- und Landeswissenschaft; Absolvierung des Sprachkurses der Stufe 3 dringend empfohlen
BA: Absolvierung der Grund- und Erweiterungsmodule (Pflichtmodule); Absolvierung des Sprachkurses der Stufe 3 dringend empfohlen
Lehramt: StEOP; Absolvierung der Module Sprach-, Literatur-, Medien- und Landeswissenschaft; Absolvierung des Sprachkurses der Stufe 3 dringend empfohlen
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 14.02.2022 09:00 bis Mi 02.03.2022 10:00
- Abmeldung bis Do 31.03.2022 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch, Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Freitag 18.03. 13:00 - 17:00 Digital
- Freitag 01.04. 13:00 - 17:00 Digital
- Freitag 08.04. 13:00 - 17:00 Digital
- Freitag 06.05. 13:00 - 17:00 Digital
- Freitag 13.05. 13:00 - 17:00 Digital
- Freitag 10.06. 13:00 - 17:00 Digital
- Freitag 24.06. 13:00 - 17:00 Digital
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
- Participation active pendant le semestre : 10 points (= 10% de la note finale)
- Exposé oral : 30 points (= 30% de la note finale)
- Mémoire : 60 points (= 60% de la note finale)Mémoire de fin de séminaire: 15 à 20 pages
Mémoire de bachelor: 30 à 40 pages
(sans compter la table des matières et la bibliographie)
- Exposé oral : 30 points (= 30% de la note finale)
- Mémoire : 60 points (= 60% de la note finale)Mémoire de fin de séminaire: 15 à 20 pages
Mémoire de bachelor: 30 à 40 pages
(sans compter la table des matières et la bibliographie)
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Alle Teilleistungen (Mitarbeit, schriftliche Kurzpräsentation, Abschlussarbeit) müssen positiv bewertet sein.Notenschlüssel:
Note 1: 87,5-100 Punkte, Note 2: 75-87 Punkte, Note 3: 62,5-74,5,5 Punkte, Note 4: 50-62 Punkte (von 100 Punkten)
Note 1: 87,5-100 Punkte, Note 2: 75-87 Punkte, Note 3: 62,5-74,5,5 Punkte, Note 4: 50-62 Punkte (von 100 Punkten)
Prüfungsstoff
Das Seminar wird digital auf der Grundlage von Big Blue Button stattfinden.Erwartet wird die regelmäßige und aktive Teilnahme am Seminar, die teilweise auch die schriftliche Ausarbeitung von Aufgaben zu Hause beinhaltet. Weiters wird die kontinuierliche, eigenständige und vertiefende Lektüre der im Seminar verteilten Texte erwartet. JedeR TeilnehmerIn präsentiert darüber hinaus ein von ihm/ihr selbst gewähltes Thema mündlich auf der Moodle-Plattform (mit Präsentationsfolien und elektronischem Handout). Das Präsentationsthema bildet die Grundlage für die Seminar- bzw. Bachelorarbeit.
Die von den Studierenden zu erbringende Workload soll den sechs ECTS-Punkten entsprechen, die für die Übung vergeben werden. (1 ECTS-Punkt - ca. 25 - 30 Stunden à 60 Minuten)
Die von den Studierenden zu erbringende Workload soll den sechs ECTS-Punkten entsprechen, die für die Übung vergeben werden. (1 ECTS-Punkt - ca. 25 - 30 Stunden à 60 Minuten)
Literatur
Albrecht, Jörn (2001): ”Sprachbewertung”, in: Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian (eds.): Lexikon der Romanistischen Linguistik, Tübingen, Niemeyer: Band I,2: Methodologie (Sprache in der Gesellschaft/Sprache und Klassi-fika¬tion/Da¬ten¬sammlung und –verarbeitung), pp. 526-540.
Fumaroli, Marc (2001): Quand l’Europe parlait français, Paris, Fallois.
Eggert, Elmar (2015): „Le français dans la communication scientifique et internationale“, in: Polzin-Haumann, Claudia / Schweickard, Wolfgang (eds) : Manuel de linguistique française, Berlin/Boston, De Gruyter, pp. 432-456.
Kramer, Johannes (2010): „Gibt es leichte und schwere Schulsprachen? Überlegungen zum Englischen, Spanischen, Italienischen und Französischen“, in: Zeitschrift für Romanische Sprachen und ihre Didaktik 4/1, pp. 105-119.
Kramer, Johannes / Willems, Aline (2015): „Le français dans le monde: Europe “, in: Polzin-Haumann, Claudia / Schweickard, Wolfgang (eds) : Manuel de linguistique française, Berlin/Boston, De Gruyter, pp. 457-477.
Philippe, Gilles (2010): Le français, dernière des langues. Histoire d’un procès littéraire, Paris, Presses universitaires de France.Polzin-Haumann, Claudia / Schweickard, Wolfgang (eds) (2015): Manuel de linguistique française, Ber¬lin/Boston, De Gruyter.
Walter, Henriette (1998): Le français d’ici, de là, de là-bas, Paris, Lattès.
Fumaroli, Marc (2001): Quand l’Europe parlait français, Paris, Fallois.
Eggert, Elmar (2015): „Le français dans la communication scientifique et internationale“, in: Polzin-Haumann, Claudia / Schweickard, Wolfgang (eds) : Manuel de linguistique française, Berlin/Boston, De Gruyter, pp. 432-456.
Kramer, Johannes (2010): „Gibt es leichte und schwere Schulsprachen? Überlegungen zum Englischen, Spanischen, Italienischen und Französischen“, in: Zeitschrift für Romanische Sprachen und ihre Didaktik 4/1, pp. 105-119.
Kramer, Johannes / Willems, Aline (2015): „Le français dans le monde: Europe “, in: Polzin-Haumann, Claudia / Schweickard, Wolfgang (eds) : Manuel de linguistique française, Berlin/Boston, De Gruyter, pp. 457-477.
Philippe, Gilles (2010): Le français, dernière des langues. Histoire d’un procès littéraire, Paris, Presses universitaires de France.Polzin-Haumann, Claudia / Schweickard, Wolfgang (eds) (2015): Manuel de linguistique française, Ber¬lin/Boston, De Gruyter.
Walter, Henriette (1998): Le français d’ici, de là, de là-bas, Paris, Lattès.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
BA: BAR 11/14/15 F; LA: UF F 11
Letzte Änderung: Do 11.05.2023 11:27
Au début du semestre, nous nous dédierons à la diffusion du français en Europe et dans le monde (comme langue maternelle, langue secondaire et langue étrangère) et examinerons, dans ce contexte, les dimensions culturelle, économique et politique de sa valeur. En outre, nous nous occuperons de son statut de langue de communication internationale dans les institutions comme celles de l’Union européenne
Une partie diachronique se dédie au prestige de la langue française, c’est-à-dire à sa perception par ses locuteurs natifs et par les étrangers (Albrecht 2001). Dans ce contexte nous examinerons dans le détail des concepts tells que “le genie de la langue française” ou son “universalité” (Rivarol 1784). Dans cette partie du cours, nous montrerons également comment et pourquoi d’autres auteurs ont qualifé le français comme “dernière des langues” (G. Philippe, 2010).
La troisième partie du séminaire examinera - dans une perspective synchronique – dans quelle mesure ces vues stéréotypées de la langue française jouent un rôle dans la perception du français par des locuteurs natifs et non-natifs. Dans cette approche qui se base entre autres sur des études qui se situent dans la linguistique populaire nous verrons comment ces stéréotypes influencent et semblent fonder le choix ou non-choix du français comme langue étrangère à apprendre (par exemple au lycée). Afin d’objectiver cette discussion, nous tenterons également de voir s’il existe des raisons structurelles qui font de la langue française une langue “difficile” à apprendre pour les germanophones, peut-être plus diffile que la langue espagnole (Kramer 2010).
La quatrième et dernière partie du séminaire sera dédiée au concept de la francophonie.