110203 UE Französisch / Français1 (2008W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Diplom/Lehramt: 5 ECTS, Master: 6 ECTS;
Voraussetzungen lt. Studienplan: BA (1. romanische Sprache): Absolvierung des Pflichtmoduls OLV 1
BA (2. romanische Sprache): Absolvierung der Grundmodule Sprach- und Literaturwissenschaft und ausreichende Sprachkenntnisse (Einstufungstest empfohlen)
MA (Modul 1): Absolvierung der 0-Stufe Französisch oder vergleichbare Sprachkenntnisse
MA (Modul 3): Absolvierung der 0-Stufe Französisch;
Diplom/Lehramt: Absolvierung des Grundkurses oder vergleichbare Sprachkenntnisse
Voraussetzungen lt. Studienplan: BA (1. romanische Sprache): Absolvierung des Pflichtmoduls OLV 1
BA (2. romanische Sprache): Absolvierung der Grundmodule Sprach- und Literaturwissenschaft und ausreichende Sprachkenntnisse (Einstufungstest empfohlen)
MA (Modul 1): Absolvierung der 0-Stufe Französisch oder vergleichbare Sprachkenntnisse
MA (Modul 3): Absolvierung der 0-Stufe Französisch;
Diplom/Lehramt: Absolvierung des Grundkurses oder vergleichbare Sprachkenntnisse
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 08.10.2008 22:00 bis Do 09.10.2008 23:00
- Abmeldung bis Do 30.10.2008 09:00
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Dienstag
14.10.
10:15 - 11:00
Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Mittwoch
15.10.
10:15 - 11:00
Sprachlabor 1 UniCampus Hof 7 Eingang 7.1 2H-EG-05
Donnerstag
16.10.
11:15 - 12:45
Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Dienstag
21.10.
10:15 - 11:00
Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Mittwoch
22.10.
10:15 - 11:00
Sprachlabor 1 UniCampus Hof 7 Eingang 7.1 2H-EG-05
Donnerstag
23.10.
11:15 - 12:45
Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Dienstag
28.10.
10:15 - 11:00
Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Mittwoch
29.10.
10:15 - 11:00
Sprachlabor 1 UniCampus Hof 7 Eingang 7.1 2H-EG-05
Donnerstag
30.10.
11:15 - 12:45
Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Dienstag
04.11.
10:15 - 11:00
Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Mittwoch
05.11.
10:15 - 11:00
Sprachlabor 1 UniCampus Hof 7 Eingang 7.1 2H-EG-05
Donnerstag
06.11.
11:15 - 12:45
Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Dienstag
11.11.
10:15 - 11:00
Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Mittwoch
12.11.
10:15 - 11:00
Sprachlabor 1 UniCampus Hof 7 Eingang 7.1 2H-EG-05
Donnerstag
13.11.
11:15 - 12:45
Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Dienstag
18.11.
10:15 - 11:00
Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Mittwoch
19.11.
10:15 - 11:00
Sprachlabor 1 UniCampus Hof 7 Eingang 7.1 2H-EG-05
Donnerstag
20.11.
11:15 - 12:45
Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Dienstag
25.11.
10:15 - 11:00
Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Mittwoch
26.11.
10:15 - 11:00
Sprachlabor 1 UniCampus Hof 7 Eingang 7.1 2H-EG-05
Donnerstag
27.11.
11:15 - 12:45
Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Dienstag
02.12.
10:15 - 11:00
Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Mittwoch
03.12.
10:15 - 11:00
Sprachlabor 1 UniCampus Hof 7 Eingang 7.1 2H-EG-05
Donnerstag
04.12.
11:15 - 12:45
Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Dienstag
09.12.
10:15 - 11:00
Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Mittwoch
10.12.
10:15 - 11:00
Sprachlabor 1 UniCampus Hof 7 Eingang 7.1 2H-EG-05
Donnerstag
11.12.
11:15 - 12:45
Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Dienstag
16.12.
10:15 - 11:00
Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Mittwoch
17.12.
10:15 - 11:00
Sprachlabor 1 UniCampus Hof 7 Eingang 7.1 2H-EG-05
Donnerstag
18.12.
11:15 - 12:45
Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Mittwoch
07.01.
10:15 - 11:00
Sprachlabor 1 UniCampus Hof 7 Eingang 7.1 2H-EG-05
Donnerstag
08.01.
11:15 - 12:45
Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Dienstag
13.01.
10:15 - 11:00
Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Mittwoch
14.01.
10:15 - 11:00
Sprachlabor 1 UniCampus Hof 7 Eingang 7.1 2H-EG-05
Donnerstag
15.01.
11:15 - 12:45
Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Dienstag
20.01.
10:15 - 11:00
Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Mittwoch
21.01.
10:15 - 11:00
Sprachlabor 1 UniCampus Hof 7 Eingang 7.1 2H-EG-05
Donnerstag
22.01.
11:15 - 12:45
Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Dienstag
27.01.
10:15 - 11:00
Seminarraum ROM 7 (3B-O1-16A) UniCampus Hof 8
Mittwoch
28.01.
10:15 - 11:00
Sprachlabor 1 UniCampus Hof 7 Eingang 7.1 2H-EG-05
Donnerstag
29.01.
11:15 - 12:45
Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Leistungsnachweis mittels schriftlicher und mündlicher Prüfung
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Sprachrezeption
Mündlich: Die Studierenden verstehen, wenn klare Standardsprache (akustische Inputs aus verschiedenen Medienquellen) verwendet wird.
Schriftlich: Die Studierenden können Presseartikel und die zeitgenössische Literatur (Romane, Theaterstücke) leichteren Schwierigkeitsgrades lesen und verstehen.
Sprachproduktion
Mündlich: Die Studierenden können an einem Gespräch mit Native Speakers teilnehmen.
Die Studierenden können mündlich und schriftlich Textinhalte wiedergeben (bzw. nacherzählen, zusammenfassen) und eine argumentierte Stellungnahme zu den gestellten Fragen formulieren.
Mündlich sind die Studierenden imstande, kurze zusammenhängende, phonetisch und grammatikalisch korrekte Sätze zu bilden.
Schriftlich benutzen sie zwar eine zwar noch begrenzte Anzahl von textuellen Verknüpfungsmitteln, verwenden jedoch zur Absicherung einer minimalen Textkohäsion Personalpronomen und achten auf die Zeitenfolge.
Mündlich: Die Studierenden verstehen, wenn klare Standardsprache (akustische Inputs aus verschiedenen Medienquellen) verwendet wird.
Schriftlich: Die Studierenden können Presseartikel und die zeitgenössische Literatur (Romane, Theaterstücke) leichteren Schwierigkeitsgrades lesen und verstehen.
Sprachproduktion
Mündlich: Die Studierenden können an einem Gespräch mit Native Speakers teilnehmen.
Die Studierenden können mündlich und schriftlich Textinhalte wiedergeben (bzw. nacherzählen, zusammenfassen) und eine argumentierte Stellungnahme zu den gestellten Fragen formulieren.
Mündlich sind die Studierenden imstande, kurze zusammenhängende, phonetisch und grammatikalisch korrekte Sätze zu bilden.
Schriftlich benutzen sie zwar eine zwar noch begrenzte Anzahl von textuellen Verknüpfungsmitteln, verwenden jedoch zur Absicherung einer minimalen Textkohäsion Personalpronomen und achten auf die Zeitenfolge.
Prüfungsstoff
Nous reverrons au cours de ce semestre certains points de grammaire qui peuvent encore présenter des difficultés, mais nous irons plus loin dans notre approche d'une analyse plus nuancée des phénomènes de langue : formation des mots, variantes d'utilisation des temps, registres, code oral et code écrit, etc... Nous travaillerons sur des textes de toutes sortes (presse écrite, littérature, chansons, publicités) que nous commenterons ensemble sous les divers aspects de la grammaire, du choix des expressions, du vocabulaire et, bien sûr, du contenu. Nous consacrerons par ailleurs un certain temps à la traduction (L1>L2 ou L2>L1) ainsi qu'à la mise en pratique de certaines règles de grammaire supposées acquises depuis le lycée. Il est évident que l'ensemble de nos activités se fera en français.
Au laboratoire de langue, nous nous appliquerons à améliorer votre prononciation en travaillant sur les sonorités du français aussi bien que sur la mélodie, le rythme et les accents de la phrase. Nous accorderons une importance toute particulière à la langue parlée quotidienne.
L'essentiel de mon travail au cours de ce semestre consistera néanmoins à vous amener à assumer de façon autonome vos recherches sur la langue et votre pratique quotidienne du français, comme le veut la tradition universitaire. Je suis là pour guider vos recherches et répondre à vos questions, et non pour vous dispenser un enseignement scolaire. Seule restriction : la présence est obligatoire, les absences non justifiées ne pouvant excéder 3 cours (3 x 90 minutes) !
Au laboratoire de langue, nous nous appliquerons à améliorer votre prononciation en travaillant sur les sonorités du français aussi bien que sur la mélodie, le rythme et les accents de la phrase. Nous accorderons une importance toute particulière à la langue parlée quotidienne.
L'essentiel de mon travail au cours de ce semestre consistera néanmoins à vous amener à assumer de façon autonome vos recherches sur la langue et votre pratique quotidienne du français, comme le veut la tradition universitaire. Je suis là pour guider vos recherches et répondre à vos questions, et non pour vous dispenser un enseignement scolaire. Seule restriction : la présence est obligatoire, les absences non justifiées ne pouvant excéder 3 cours (3 x 90 minutes) !
Literatur
Aus folgender Leseliste sind mindestens zwei Bücher (nach eigener Wahl) für die mündliche Prüfung zu lesen:
Eliette ABÉCASSIS, La Répudiée, 2000
Maryse CONDÉ, Le Coeur à rire et à pleurer, 1999
Mouloud FERAOUN, Le Fils du pauvre, 1954
Dany LAFERRIÈRE, L'Odeur du café, 1992
Patrick MODIANO, La Petite Bijou, 2001
Françoise SAGAN, Aimez-vous Brahms?, 1959
Nathalie SARRAUTE, Enfance, 1983
Leïla SEBBAR, Je ne parle pas la langue de mon père, 2003
Eliette ABÉCASSIS, La Répudiée, 2000
Maryse CONDÉ, Le Coeur à rire et à pleurer, 1999
Mouloud FERAOUN, Le Fils du pauvre, 1954
Dany LAFERRIÈRE, L'Odeur du café, 1992
Patrick MODIANO, La Petite Bijou, 2001
Françoise SAGAN, Aimez-vous Brahms?, 1959
Nathalie SARRAUTE, Enfance, 1983
Leïla SEBBAR, Je ne parle pas la langue de mon père, 2003
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Bachelor: 11 F, PR 11 F; Master: MSK, MLM, MIT, MSO 11 F; Diplom/Lehramt: 101-F, 801-F
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:32
- Aussprache, Intonation, Orthoepie (optional Sprachlabor);
- Grammatik (deskriptiv und handlungsorientiert): Nominal- und Verbalmorphologie, grundlegende syntaktische Strukturen;
- Systematische Erweiterung des Wortschatzes; aktivierter Gebrauch von häufig vorkommenden, standardisierten sprachlichen Wendungen;
- Vermittlung von Lern- und Kommunikationsstrategien im Fremdsprachenerwerb.