110211 UE Français 5 (A) (2024S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Voraussetzungen lt. Studienplan:
Lehramt: Absolvierung der vorhergehenden Sprachstufe
MA: Sprachlevel C1
Lehramt: Absolvierung der vorhergehenden Sprachstufe
MA: Sprachlevel C1
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mi 21.02.2024 09:00 bis Mi 06.03.2024 10:00
- Abmeldung bis So 31.03.2024 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Französisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 13.03. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Dienstag 19.03. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 20.03. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Dienstag 09.04. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 10.04. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Dienstag 16.04. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 17.04. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Dienstag 23.04. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 24.04. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Dienstag 30.04. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
- Dienstag 07.05. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 08.05. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Dienstag 14.05. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 15.05. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Dienstag 21.05. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 22.05. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Dienstag 28.05. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 29.05. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Dienstag 04.06. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 05.06. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Dienstag 11.06. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 12.06. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Dienstag 18.06. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 19.06. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
- Dienstag 25.06. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 5 (3B-EG-41) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 26.06. 11:15 - 12:45 Seminarraum ROM 8 (3B-O1-17) UniCampus Hof 8
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
- Contrôle continu ("Prüfungsimmanenz") et présence obligatoire (seules 3 absences seront permises)
- 2 examens écrits en présentiel (chacun d'une durée de 110 min.) : une traduction de l´allemand au français d'un texte tiré de la presse (à la mi-semestre) et une traduction de l´allemand au français d'un texte littéraire (à la fin du semestre)
- 1 activité de translation / synchronisation préparée en cours, notée
- 1 présentation orale obligatoire (participation à une simulation du journal télevisé en groupe) notée
- 1 examen oral en tête à tête d´environ 15-20 minutes (à la fin du semestre, après l´examen écrit) portant sur trois livres et un film de la liste proposée en début de semestre.
- Préparation régulière et sérieuse des séances ainsi que participation active et pertinente également prises en compte dans la note globale (système de points bonus s´ajoutant à une note déjà positive).Seul le dictionnaire unilingue sur papier est autorisé dans le cadre des examens écrits.
- 2 examens écrits en présentiel (chacun d'une durée de 110 min.) : une traduction de l´allemand au français d'un texte tiré de la presse (à la mi-semestre) et une traduction de l´allemand au français d'un texte littéraire (à la fin du semestre)
- 1 activité de translation / synchronisation préparée en cours, notée
- 1 présentation orale obligatoire (participation à une simulation du journal télevisé en groupe) notée
- 1 examen oral en tête à tête d´environ 15-20 minutes (à la fin du semestre, après l´examen écrit) portant sur trois livres et un film de la liste proposée en début de semestre.
- Préparation régulière et sérieuse des séances ainsi que participation active et pertinente également prises en compte dans la note globale (système de points bonus s´ajoutant à une note déjà positive).Seul le dictionnaire unilingue sur papier est autorisé dans le cadre des examens écrits.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Les critères d'évaluation correspondent à ceux définis par le CECR pour le niveau C1.
Un-e étudiant-e ne peut obtenir une note positive à la fin du semestre que s´il / si elle remplit toutes les conditions suivantes :
- Présence obligatoire au cours (3 absences maximum tolérées dans le semestre)
- Préparation régulière des travaux hebdomadaires donnés
- 2 examens écrits (cf. ci-dessus), chacun noté sur 10 points
- 1 participation à une simulation de journal télévisé (en groupe) préparée à la maison, notée sur 5 points
- 1 activité de translation / synchronisation préparée en cours notée sur 5 points
- 1 examen oral (cf. ci-dessus) portant sur le 3 livres et le film choisis, noté sur 10 points
- La note globale reposera sur les notes obtenues aux examens écrits (en milieu et en fin de semestre), la simulation de journal télévisé (dans le courant du semestre), l´activité de translation / synchronisation (dans le courant du semestre) et l´examen oral (fin juin)
D´éventuels points bonus récompensant la participation sérieuse et qualitative (maximum 3) pourront s´ajouter au total de points déjà obtenus à condition que le bloc écrit et le bloc oral soient tous deux globalement positifs, indépendamment l´un de l´autre.Echelle des notes (sur 40 points):
35-40 points = sehr gut
30-34 points = gut
25-29 points = befriedigend
20-24 points = genügend
0-19 points= nicht genügendL'absence à un examen écrit ne pourra être excusée que sur présentation d'une attestation médicale.
Un-e étudiant-e ne peut obtenir une note positive à la fin du semestre que s´il / si elle remplit toutes les conditions suivantes :
- Présence obligatoire au cours (3 absences maximum tolérées dans le semestre)
- Préparation régulière des travaux hebdomadaires donnés
- 2 examens écrits (cf. ci-dessus), chacun noté sur 10 points
- 1 participation à une simulation de journal télévisé (en groupe) préparée à la maison, notée sur 5 points
- 1 activité de translation / synchronisation préparée en cours notée sur 5 points
- 1 examen oral (cf. ci-dessus) portant sur le 3 livres et le film choisis, noté sur 10 points
- La note globale reposera sur les notes obtenues aux examens écrits (en milieu et en fin de semestre), la simulation de journal télévisé (dans le courant du semestre), l´activité de translation / synchronisation (dans le courant du semestre) et l´examen oral (fin juin)
D´éventuels points bonus récompensant la participation sérieuse et qualitative (maximum 3) pourront s´ajouter au total de points déjà obtenus à condition que le bloc écrit et le bloc oral soient tous deux globalement positifs, indépendamment l´un de l´autre.Echelle des notes (sur 40 points):
35-40 points = sehr gut
30-34 points = gut
25-29 points = befriedigend
20-24 points = genügend
0-19 points= nicht genügendL'absence à un examen écrit ne pourra être excusée que sur présentation d'une attestation médicale.
Prüfungsstoff
Ce qui aura été abordé dans le cours tant au niveau thématique que méthodologique, ce à quoi s'ajoutent les 3 livres et le film choisis pour l'examen oral. De même que les connaissances attendues d´un apprenant ayant le niveau C1.
ll est attendu des étudiant.e.s qu'ils et elles suivent l'actualité dans la presse francophone tout au long du semestre et qu'ils et elles fournissent un travail personnel conséquent en dehors des séances de cours proprement dites.
ll est attendu des étudiant.e.s qu'ils et elles suivent l'actualité dans la presse francophone tout au long du semestre et qu'ils et elles fournissent un travail personnel conséquent en dehors des séances de cours proprement dites.
Literatur
Des références bibliographiques seront données au fil du semestre.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
MA: MAR 02 F; LA: UF F 04
Letzte Änderung: Mi 31.07.2024 11:25
Certaines séances seront consacrées à l'analyse et à la traduction allemand-français d'extraits tirés de divers journaux, revues et émissions télévisées (jusqu'au partiel), ainsi que d'extraits de la littérature allemande et autrichienne des 20ème et 21ème siècles (dans la deuxième partie du semestre).
Il s'agira de consolider et d'approfondir les connaissances grammaticales et stylistiques au fil des textes étudiés en insistant sur l'aspect contrastif, d'élargir systématiquement le lexique et de développer la réflexion sur la formation lexicale dans les deux langues, ainsi que sur la question des registres de langue.Les travaux hebdomadaires à préparer à la maison seront la base de discussions en cours. Certains d´entre eux seront corrigés (mais non notés).