110219 UE Italiano 6 (B) (2023W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
VOR-ORT
Voraussetzungen lt. Studienplan:
Lehramt / Master: Absolvierung der vorhergehenden Sprachstufe
Lehramt / Master: Absolvierung der vorhergehenden Sprachstufe
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Di 19.09.2023 09:00 bis Mi 04.10.2023 10:00
- Abmeldung bis Di 31.10.2023 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Italienisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 11.10. 15:15 - 17:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 18.10. 15:15 - 17:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 25.10. 15:15 - 17:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 08.11. 15:15 - 17:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 15.11. 15:15 - 17:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 22.11. 15:15 - 17:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 29.11. 15:15 - 17:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 06.12. 15:15 - 17:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 13.12. 15:15 - 17:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 10.01. 15:15 - 17:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 17.01. 15:15 - 17:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 24.01. 15:15 - 17:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
- Mittwoch 31.01. 15:15 - 17:45 Seminarraum ROM 10 (3B-O1-22A) UniCampus Hof 8
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Partecipazione regolare ed attiva, preparazione alla lezione, consegna puntuale dei tre compiti obbligatori, test scritto in due giornate a metà corso (analisi di un testo di tipologia varia, traduzione letteraria dal tedesco all'italiano), lettura di due libri per l'esame orale (narrativa e saggistica), esame di fine corso scritto (come test intermedio) e orale (30 minuti circa).
È consentito l'uso del dizionario bilingue e monolingue nelle prove scritte.
Non è assolutamente consentito l'uso dell'IA (intelligenza artificiale) per la stesura dei compiti a casa.
Recensione orale davanti alla classe di un'opera contemporanea.
È consentito l'uso del dizionario bilingue e monolingue nelle prove scritte.
Non è assolutamente consentito l'uso dell'IA (intelligenza artificiale) per la stesura dei compiti a casa.
Recensione orale davanti alla classe di un'opera contemporanea.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Gli studenti e le studentesse sono in grado di comprendere, analizzare e commentare testi scritti e orali di difficoltà alta, sanno usare un linguaggio complesso, corretto e ben strutturato con un vocabolario adeguato nella produzione sia orale sia scritta. Sanno tradurre correttamente testi letterari dal tedesco all’italiano.
Presenza regolare (è permessa un'assenza non giustificata), preparazione dei compiti e partecipazione attiva alla lezione.
Per superare il corso è necessario che sia le prove scritte svolte in classe (traduzione e analisi testuale) che quelle orali siano positive.
Presenza regolare (è permessa un'assenza non giustificata), preparazione dei compiti e partecipazione attiva alla lezione.
Per superare il corso è necessario che sia le prove scritte svolte in classe (traduzione e analisi testuale) che quelle orali siano positive.
Prüfungsstoff
Vedi contenuti.
Literatur
Sarà comunicata all'inizio del corso.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Master: MAR 02 I;
Lehramt Bachelor: UF I 04
Lehramt Bachelor: UF I 04
Letzte Änderung: So 01.10.2023 16:07
Contenuti: Analisi e commento critico di testi scritti e audio(visivi) di difficoltà alta di vario tipo provenienti dall’area culturale italiana con ricorso alle metodologie acquisite durante gli studi curricolari. Scrittura creativa. Ampliamento delle competenze comunicative in un contesto formale e complesso. Focus sulla correttezza linguistica e formale nei testi orali e scritti prodotti.
Metodi: letture e ascolti analitici, discussioni, presentazioni, traduzioni di testi letterari dal tedesco all’italiano. Ricerche individuali a casa, attività in coppia, in gruppi e in plenum.