130005 UE Spracherwerb Tschechisch Vertiefung 2: (2012S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Praktische Translation und Methoden der Transkodierung, Übersetzungsnormen, Strukturierung der Arbeitsabläufe beim Übersetzen und ihre Dokumentation, Recherchen, Dokumentation der verwendeten Terminologie, Verwahrung der Übersetzungen, Hilfsmittel.
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 10.02.2012 15:00 bis Mo 27.02.2012 12:00
- Abmeldung bis Fr 23.03.2012 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch, Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 05.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
- Montag 19.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
- Montag 26.03. 08:00 - 09:30 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
- Montag 16.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
- Montag 23.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
- Montag 30.04. 08:00 - 09:30 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
- Montag 07.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
- Montag 14.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
- Montag 21.05. 08:00 - 09:30 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
- Montag 04.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
- Montag 11.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
- Montag 18.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
- Montag 25.06. 08:00 - 09:30 Seminarraum 2 Slawistik UniCampus Hof 3 2R-EG-26
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Tschechisch/Deutsch und vice versa
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Aktive Mitarbeit, da prüfungsimmanent sowie ein schriftlicher Test
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Förderung des Verstehens verschiedener Textsorten und der eigenen Textproduktion durch schriftliche translatorische Übungen, Erweiterung des aktiven Wortschatzes;
Prüfungsstoff
Entwicklung praxisorientierter Vermittlungsmethoden bei schriftlichen Texten mit verschiedenem Schwierigkeitsgrad
Literatur
Unterlagen: siehe Online-Portal für Studierende: http://cesky.sodeyfi.comLiteratur wird in der Lehrveranstaltung bekanntgegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
B-16-T, MT 203
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:33