130077 KU-VL Übersetzen II (2010S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Details
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 10.03. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 17.03. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 24.03. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 14.04. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 21.04. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 28.04. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 05.05. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 12.05. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 19.05. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 26.05. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 02.06. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 09.06. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 16.06. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 23.06. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 30.06. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
1. die aktive Teilnahme am Unterricht.
2. die Erfüllung schriftlicher und mündlicher Aufträge während des Semesters.
3. eine eigenständig erarbeitete Übersetzung als Abschlussarbeit.
2. die Erfüllung schriftlicher und mündlicher Aufträge während des Semesters.
3. eine eigenständig erarbeitete Übersetzung als Abschlussarbeit.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Verbesserung der Übersetzunskompetenz.
Unterrichtssprache: Deutsch und Niederländisch.
Unterrichtssprache: Deutsch und Niederländisch.
Prüfungsstoff
Einzel- oder Gruppenarbeit.
Die TeilnehmerInnen bereiten einzeln oder in Gruppen Übersetzungen vor, präsentieren diese in der Gruppe, anschließende Gruppendiskussion.
Die TeilnehmerInnen bereiten einzeln oder in Gruppen Übersetzungen vor, präsentieren diese in der Gruppe, anschließende Gruppendiskussion.
Literatur
Die zu übersetzenden Texte werden in der ersten LV zur Verfügung gestellt.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
nb7b; njb4c (Nd250, Nd350)
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:34
Der Schwerpunkt der LV liegt auf der Übersetzung von Kinder- und Jugendliteratur. Der niederländische Autor Edward van de Vendel, der im Mai 2010 als Writer in Residence in unserer Abteilung zu Gast ist, wird an der LV teilnehmen und uns für Übersetzungsfragen zur Verfügung stehen.
Paralell zur LV "Übersetzen II" wird der Besuch der LV von Mag. Tanja Kralovec-Pimmer "Toppers van de NL-talige kinder-en jeugdliteratuur in het Duitse taalgebied" empfohlen.