130077 KU Übersetzen II (2011S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Details
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 09.03. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 16.03. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 23.03. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 30.03. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 06.04. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 13.04. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 04.05. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 11.05. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 18.05. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 25.05. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 01.06. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 08.06. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 15.06. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 22.06. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Mittwoch 29.06. 13:30 - 15:00 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
1. die aktive Teilnahme am Unterricht.
2. die Erfüllung schriftlicher und mündlicher Aufträge während des Semesters.
3. eine eigenständig erarbeitete Übersetzung als Abschlussarbeit.
2. die Erfüllung schriftlicher und mündlicher Aufträge während des Semesters.
3. eine eigenständig erarbeitete Übersetzung als Abschlussarbeit.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Verbesserung der Übersetzunskompetenz.
Unterrichtssprache: Deutsch und Niederländisch.
Unterrichtssprache: Deutsch und Niederländisch.
Prüfungsstoff
Einzel- oder Gruppenarbeit.
Die TeilnehmerInnen bereiten einzeln oder in Gruppen Übersetzungen vor, präsentieren diese in der Gruppe, anschließende Gruppendiskussion.
Die TeilnehmerInnen bereiten einzeln oder in Gruppen Übersetzungen vor, präsentieren diese in der Gruppe, anschließende Gruppendiskussion.
Literatur
Die zu übersetzenden Texte werden in der ersten LV zur Verfügung gestellt.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
nb7b; njb4c (Nd250, Nd350)
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:34
Die Teilnehmer/innen übersetzen kurze Texte verschiedener Autoren und Autorinnen. Gemeinsam werden wir einen Text von Thomas Rosenboom, der im Mai 2011 als Writer in Residence an der Abteilung zu Gast sein wird, übersetzen und mit dem Autor besprechen. Während seines Aufenthaltes in Wien wird der Autor an einer unserer LV teilnehmen und uns für Übersetzungsfragen zu seinem Text zur Verfügung stehen. Auf dem Programm steht auch ein gemeinsamer Besuch der Lesung des Autors (Termin und Ort der Veranstaltung werden noch bekannt gegeben).
Ein weiteres Thema ist Praktisches zum Berufseinstieg (Akquise von Übersetzungsaufträgen, Honorare etc.)