130081 KU Übersetzen II (2014S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Sa 01.02.2014 12:00 bis So 09.03.2014 12:00
- Abmeldung bis Mo 31.03.2014 12:00
Details
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Montag 10.03. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Montag 17.03. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Montag 24.03. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Montag 31.03. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Montag 07.04. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Montag 28.04. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Montag 05.05. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Montag 12.05. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Montag 19.05. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Montag 26.05. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Montag 02.06. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Montag 16.06. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Montag 23.06. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
- Montag 30.06. 17:15 - 18:45 (ehem. Seminarraum Nederlandistik Hauptgebäude, Tiefparterre, Stiege 5)
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Fortsetzung der LV 'Übersetzen I' vom WS. Der Schwerpunkt liegt auf der Übersetzung literarischer Texte. Die Teilnehmer/innen übersetzen kurze Texte und kommentieren die Übersetzung von anderen. Ein weiteres Thema sind Rahmenbedingungen und Berufsbild des literarischen Übersetzers. Voraussetzung: Absolvierung von 'Übersetzen I'.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
1. aktive Teilnahme am Unterricht (Beteiligung an Diskussion, Feedback zu Beiträgen anderer). 2. Erfüllung schriftlicher und mündlicher Aufträge während des Semesters (Übersetzung, argumentierte Kommentare, Redigieren und Überarbeiten). 3. eine eigenständig erarbeitete Übersetzung als Abschlussarbeit.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Vertiefung der Übersetzungskompetenz mit besonderer Berücksichtigung des literarischen Übersetzens in Theorie und Praxis. Reflexion der eigenen Übersetzungstätigkeit. Argumentation und Kommentar zu Übersetzungen von Kollegen.
Prüfungsstoff
Einzel- oder Gruppenarbeit, Diskussion: Die TeilnehmerInnen bereiten einzeln oder in Gruppen Übersetzungen vor, und kommentieren die Übersetzungen von anderen. Präsentation und Diskussion in der Gruppe.
Literatur
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Modul13b (nb7b; njb4c)
Letzte Änderung: Do 04.07.2024 00:12