Universität Wien

134071 KU Übersetzen: Literair en zakelijk vertalen (2020S)

Vertaalmethodes in theorie en praktijk

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Niederländisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Montag 09.03. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Montag 16.03. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Montag 23.03. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Montag 30.03. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Montag 20.04. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Montag 27.04. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Montag 04.05. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Montag 11.05. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Montag 18.05. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Montag 25.05. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Montag 08.06. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Montag 15.06. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3
Montag 22.06. 13:15 - 14:45 Hörsaal 2 Hauptgebäude, Tiefparterre Stiege 5 Hof 3

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Er zijn verschillende manieren van vertalen – afhankelijk van de tekstsoorten, het praktische doel en de context. Als we het over vertalen hebben, gaat het om geschreven teksten.
We zullen ons dit semester dan ook met verschillende types van vertalen bezighouden, zowel literair als ook zakelijk vertalen. Aan de ene kant staat daarbij natuurlijk de theorie van het vertalen die bijvoorbeeld ingaat op vertaalstrategieën en -criteria. Aan de andere kant zal dit semester ook de praktijk van het vertalen aan de orde zijn: We zullen de theorie met praktische vertaaloefeningen verbinden, hulpmiddelen uitproberen en op basis van (peer-) feedback de problemen en mogelijkheden reflecteren.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Deze cursus is prüfungsimmanent, aanwezigheid is dus verplicht. Van de studenten wordt een regelmatige en actieve deelname aan de colleges in de vorm van voorbereiding en discussies van teksten, presentaties en schriftelijke opdrachten verwacht. Het college wordt afgesloten met een werkstuk.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

De studenten beschikken over vertaal-theoretische basiskennis en zijn vertrouwd met de toepassing ervan op vertalingen uit de Nederlandstalige literatuur. Het eindwerkstuk moet positief beoordeeld zijn om de cursus positief te kunnen afronden.

Prüfungsstoff

Primaire en secundaire teksten opgenomen in de cursus, actueel materiaal toegankelijk op internet.

Literatur

Een literatuurlijst wordt via MOODLE ter beschikking gesteld.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

M13, Master - Modul 4a + Master - Modul 4b

Letzte Änderung: Mi 15.12.2021 00:20