140195 VO Afrikanische Literatur in afrikanischen Sprachen 2: Swahili (2009S)
Labels
Teilnahmevoraussetzung: Swahili - Kenntnisse (Grundkurs)
Details
max. 22 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Donnerstag
05.03.
11:00 - 13:00
Inst. f. Afrikawissenschaften, Seminarraum 3 UniCampus Hof 5 2M-O1-12
Donnerstag
19.03.
11:00 - 13:00
Inst. f. Afrikawissenschaften, Seminarraum 3 UniCampus Hof 5 2M-O1-12
Donnerstag
26.03.
11:00 - 13:00
Inst. f. Afrikawissenschaften, Seminarraum 3 UniCampus Hof 5 2M-O1-12
Donnerstag
02.04.
11:00 - 13:00
Inst. f. Afrikawissenschaften, Seminarraum 3 UniCampus Hof 5 2M-O1-12
Donnerstag
23.04.
11:00 - 13:00
Inst. f. Afrikawissenschaften, Seminarraum 3 UniCampus Hof 5 2M-O1-12
Donnerstag
30.04.
11:00 - 13:00
Inst. f. Afrikawissenschaften, Seminarraum 3 UniCampus Hof 5 2M-O1-12
Donnerstag
07.05.
11:00 - 13:00
Inst. f. Afrikawissenschaften, Seminarraum 3 UniCampus Hof 5 2M-O1-12
Donnerstag
14.05.
11:00 - 13:00
Inst. f. Afrikawissenschaften, Seminarraum 3 UniCampus Hof 5 2M-O1-12
Donnerstag
28.05.
11:00 - 13:00
Inst. f. Afrikawissenschaften, Seminarraum 3 UniCampus Hof 5 2M-O1-12
Donnerstag
04.06.
11:00 - 13:00
Inst. f. Afrikawissenschaften, Seminarraum 3 UniCampus Hof 5 2M-O1-12
Donnerstag
18.06.
11:00 - 13:00
Inst. f. Afrikawissenschaften, Seminarraum 3 UniCampus Hof 5 2M-O1-12
Donnerstag
25.06.
11:00 - 13:00
Inst. f. Afrikawissenschaften, Seminarraum 3 UniCampus Hof 5 2M-O1-12
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Hausarbeiten und Kurzpräsentationen.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Vermittlung eines Überblicks zur Rolle von Übersetzungen bei der Entstehung der Swahili-Literatur, eigenständiges Verstehen und Interpretation von Texten aus unterschiedlichen Zeiträumen. Eingehen auf den historischen und soziale Kontext der Textproduktion und -rezeption; sowie Ansätze literaturwissenschaftlicher Textkritik.
Prüfungsstoff
Kurzvorträge der LV-Leiterin zur Literaturgeschichte der Swahili-Literatur sowie zu Ansätzen postkolonialer Literaturtheorie. Gemeinsames Lesen und Interpretation von Textbeispielen. Kurzreferate und Hausarbeiten der TeilnehmerInnen. Die Absolvierung des Swahili-Grundkurses ist wünschenswert, aber keine notwendige Voraussetzung.
Literatur
Mazrui, Alamin. 2007. Swahili beyond boundaries. Athens: Ohio University Press.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
SB1B / SAL, (AL.1., SB.13.)
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:34
In der frühen swahilisprachigen Literatur ist der Einfluss arabischsprachiger religiöser Texte prägend. Während der britischen Kolonialzeit wurden Texte englischsprachiger Literatur von Europäern ins Swahili übersetzt. Diese wurden sowohl im Schulunterricht verwendet als auch als Vorbilder für beginnende Swahili-Prosaliteratur herangezogen. Im postkolonialen Tansania kam es verstärkt zur Übersetzung von Texten europäischer und afrikanischer Autoren durch ostafirkanische Übersetzer ins Swahili, nicht zuletzt auch um Ideen der Unabhängigkeit und sozialer Neuordnung der Gesellschaft zu untermauern. Auch gegenwärtig werden Übersetzungen herangezogen, um Inhalte zu vermitteln, die auch im Bezug auf die eigene Gesellschaft als wünschenswert angesehen werden.