141152 UE Themenspezifische Textlektüre I (2023W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Voraussetzung: TU-4
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 01.09.2023 13:00 bis Do 28.09.2023 10:00
- Abmeldung bis Di 31.10.2023 23:59
Details
max. 38 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Dienstag 10.10. 13:15 - 14:45 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Dienstag 17.10. 13:15 - 14:45 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Dienstag 24.10. 13:15 - 14:45 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Dienstag 31.10. 13:15 - 14:45 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Dienstag 07.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Dienstag 14.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Dienstag 21.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Dienstag 28.11. 13:15 - 14:45 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Dienstag 05.12. 13:15 - 14:45 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Dienstag 12.12. 13:15 - 14:45 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Dienstag 09.01. 13:15 - 14:45 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Dienstag 16.01. 13:15 - 14:45 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Dienstag 23.01. 13:15 - 14:45 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
- Dienstag 30.01. 13:15 - 14:45 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Lektüre ausgewählter Texte mittleren Schwierigkeitsgrades. Thematischer Schwerpunkt: 100 Jahre Republik Türkei. Der Vertrag von Lausanne und der Bevölkerungsaustausch (mübadele) .
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Anwesenheitspflicht (3maliges Fehlen wird toleriert), gründliche Vorbereitung der zu lesenden Texte, Mitarbeit während der Stunde. Nicht vorbereitet gilt als abwesend.
Zwei schriftliche Zwischentests und ein schriftlicher Abschlusstest (Wörterbuch erlaubt).
Zwei schriftliche Zwischentests und ein schriftlicher Abschlusstest (Wörterbuch erlaubt).
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Sehr gute Deutschkenntnisse werden vorausgesetzt!
Ziel dieser LV ist es, anspruchsvolle Übersetzungen anzufertigen, die von Niveau und Sprachebene dem türkischen Original gerecht werden.
Beurteilung: 25% Anwesenheit und Mitarbeit, 25% pro Test
Bewertung der schriftlichen Tests: pro schwerem Übersetzungsfehler werden zwei 2 Punkte von 100 abgezogen, pro leichtem Fehler wird 1 Punkt von 100 abgezogen; Notenschlüssel: 0-52 nicht genügend/53-65 genügend/66-77 befriedigend/78-90 gut/91-100 sehr gut
Ziel dieser LV ist es, anspruchsvolle Übersetzungen anzufertigen, die von Niveau und Sprachebene dem türkischen Original gerecht werden.
Beurteilung: 25% Anwesenheit und Mitarbeit, 25% pro Test
Bewertung der schriftlichen Tests: pro schwerem Übersetzungsfehler werden zwei 2 Punkte von 100 abgezogen, pro leichtem Fehler wird 1 Punkt von 100 abgezogen; Notenschlüssel: 0-52 nicht genügend/53-65 genügend/66-77 befriedigend/78-90 gut/91-100 sehr gut
Prüfungsstoff
Texte sind zu Hause vorzubereiten (d.h. unbekannte Wörter nachschlagen, ggf. spez. Termini, Eigennamen etc. recherchieren) und werden gemeinsam übersetzt, Probleme, Varianten etc. diskutiert.
Literatur
Karl Steuerwald: Türkisch-Deutsches Wörterbuch. Harrassowitz, Wiesbaden 1988
Karl Steuerwald: Türkisch-Deutsches Wörterbuch. ABC Kitabevi, 2nci Baskı, Istanbul 1990.
sowie
Langenscheidt Türkisch - Deutsch, Deutsch - Türkisch.
PONS Standardwörterbuch Türkisch-Deutsch, Deutsch-Türkisch
Texte werden über Moodle verteilt
Karl Steuerwald: Türkisch-Deutsches Wörterbuch. ABC Kitabevi, 2nci Baskı, Istanbul 1990.
sowie
Langenscheidt Türkisch - Deutsch, Deutsch - Türkisch.
PONS Standardwörterbuch Türkisch-Deutsch, Deutsch-Türkisch
Texte werden über Moodle verteilt
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
TU-5
Letzte Änderung: Fr 05.04.2024 12:26