Universität Wien

141171 UE Türkisches Übersetzungspraktikum (2022S)

Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Voraussetzungen: TU-3

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 19 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 14.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Montag 21.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Montag 28.03. 11:30 - 13:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Montag 04.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Montag 25.04. 11:30 - 13:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Montag 02.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Montag 09.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Montag 16.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Montag 23.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Montag 30.05. 11:30 - 13:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Montag 13.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Montag 20.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01
  • Montag 27.06. 11:30 - 13:00 Seminarraum Turcica/H UniCampus Hof 1 1F-O1-01

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Inhalt:
Türkische Texte mittleren Schwierigkeitsgrades werden gelesen und PRÄZISE ins Deutsche übersetzt.
Komplizierte Satzstrukturen werden gemeinsam analysiert.

Ziele: Ziele sind das Erlangen der Routine im Leseverständnis von literarischen Texten und das Erlernen exakten Übersetzens unter Berücksichtigung von Stil und Sprachebene des Originaltextes.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Art der Leistungskontrolle: Türkisches Übersetzungspraktikum ist eine Lehrveranstaltung mit immanentem Prüfungscharakter (pi-LV). Ein Zwischentest und ein Abschlusstest .

Erlaubte Hilfsmittel: Wörterbuch

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Mindestanforderung: Regelmäßiger Besuch, Vorbereitung der zu lesenden Texte, aktive Teilnahme und Mitarbeit ist die Voraussetzung für eine positive Beurteilung der Lehrveranstaltung. Nicht vorbereitet gilt als abwesend.
Anwesenheit und Mitarbeit: 40%
Zwischen- und Abschlusstest je 30%

Für eine positive Beurteilung der Tests sind 100 Punkte erforderlich.
1 (sehr gut) 100-90 Punkte
2 (gut) 89-81 Punkte
3 (befriedigend) 80-71 Punkte
4 (genügend) 70-60 Punkte
5 (nicht genügend) 59 Punkte

Prüfungsstoff

Mitarbeit und Test

Literatur

Das Thema der Textlektüre wird gemeinsam mit den Studierenden in der ersten Unterrichtseinheit festgelegt.
Vorschläge (per e-mail) sind schon im Voraus willkommen!

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

TU-4

Letzte Änderung: Sa 06.04.2024 00:14