150012 UE Übersetzungspraktikum, Gruppe 1 (2009W)
Beginners Course
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Dieses Übersetzungspraktikum richtet sich an Studierende des Master- und Magisterstudiums, die noch nie an einer praktischen Dolmetschübung teilgenommen haben. Das gilt für Studierende der Sinologie mit einer Studienkennzahl für das Master- bzw. Magisterstudium sowie für Studierende am Zentrum für Translationswissenschaft. Sollten dann noch Plätze frei sein, werden auch Studierende anderer Studiengänge mit entsprechenden Kenntnissen der chinesischen und der deutschen Sprache aufgenommen.Sie können sich für die Teilnahme an dieser Veranstaltung ab 15.9.2009 über WebMoodle anmelden. Es werden maximal 15 Teilnehmer angenommen. Dabei wird vorausgesetzt, dass Sie sich bis unmittelbar nach der Sitzung in der 3.Semesterwoche entscheiden, ob Sie an diesem Kurs teilnehmen möchten. Sollten Sie zu einem späteren Zeitpunkt den Kurs abbrechen, erhalten Sie eine 5 ; auf dem Zeugnis. Insgesamt können Sie drei Mal fehlen, wer jedoch ohne Angabe von Gründen während der drei letzten Sitzungen im Januar fehlt, wird eine Note herabgestuft. Wer alle drei letzten Sitzungen ohne Angabe von Gründen verpaßt, wird negativ beurteilt.
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Di 15.09.2009 09:00 bis Mi 30.09.2009 23:59
- Anmeldung von Do 01.10.2009 12:00 bis Di 06.10.2009 23:59
- Abmeldung bis Sa 24.10.2009 23:59
Details
max. 15 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 08.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum Ostasienwissenschaften 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-05
- Donnerstag 15.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum Ostasienwissenschaften 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-05
- Donnerstag 22.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum Ostasienwissenschaften 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-05
- Donnerstag 29.10. 14:00 - 15:30 Seminarraum Ostasienwissenschaften 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-05
- Donnerstag 05.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum Ostasienwissenschaften 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-05
- Donnerstag 12.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum Ostasienwissenschaften 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-05
- Donnerstag 19.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum Ostasienwissenschaften 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-05
- Donnerstag 26.11. 14:00 - 15:30 Seminarraum Ostasienwissenschaften 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-05
- Donnerstag 03.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum Ostasienwissenschaften 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-05
- Donnerstag 10.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum Ostasienwissenschaften 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-05
- Donnerstag 17.12. 14:00 - 15:30 Seminarraum Ostasienwissenschaften 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-05
- Donnerstag 07.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum Ostasienwissenschaften 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-05
- Donnerstag 14.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum Ostasienwissenschaften 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-05
- Donnerstag 21.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum Ostasienwissenschaften 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-05
- Donnerstag 28.01. 14:00 - 15:30 Seminarraum Ostasienwissenschaften 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-05
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Während des Semesters finden zwei Prüfungen statt, an denen alle teilnehmen müssen. Die erste Prüfung bezieht sich auf die vorher eingeübten Standardsituationen und überprüft in mündlicher Form die Fähigkeit, diese Standardsituationen reproduzieren zu können.
Die zweite Prüfung besteht aus zwei Teilen: Zum einen geht es darum, einen Vortrag in der jeweiligen Fremdsprache zu einem vorher ausgewählten Thema zu halten (Studierende mit Chinesisch als Erstsprache halten den Vortrag auf Deutsch, allen anderen Studierenden halten den Vortrag auf Chinesisch); zum zweiten muß spontan und ohne vorherige Vorbereitung der Inhalt eines gehaltenen Vortrages in der Erstsprache zusammengefaßt werden (d.h. chinesische Studierende fassen auf Chinesisch, allen anderen Studierenden auf Deutsch zusammen).
Beide Prüfungen stehen für je 30% der Gesamtnote. Wenn Sie an den Prüfungen nicht teilnehmen, wird Ihnen eine 5; als jeweiliger Anteil an der Gesamtnote berechnet.
Die zweite Prüfung besteht aus zwei Teilen: Zum einen geht es darum, einen Vortrag in der jeweiligen Fremdsprache zu einem vorher ausgewählten Thema zu halten (Studierende mit Chinesisch als Erstsprache halten den Vortrag auf Deutsch, allen anderen Studierenden halten den Vortrag auf Chinesisch); zum zweiten muß spontan und ohne vorherige Vorbereitung der Inhalt eines gehaltenen Vortrages in der Erstsprache zusammengefaßt werden (d.h. chinesische Studierende fassen auf Chinesisch, allen anderen Studierenden auf Deutsch zusammen).
Beide Prüfungen stehen für je 30% der Gesamtnote. Wenn Sie an den Prüfungen nicht teilnehmen, wird Ihnen eine 5; als jeweiliger Anteil an der Gesamtnote berechnet.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Es ist das Ziel dieses Übersetzungspraktikums, die Fähigkeiten in der mündlichen Kommunikation über das Niveau der Alltagssprache zu heben und dabei insbesondere das Verständnis für komplexe Aussagen in der chinesischen Hochsprache zu verbessern. Zugleich wird die Fähigkeit entwickelt, komplexe Äußerungen zu politischen, ökonomischen und kulturellen Themen vom Chinesischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Chinesische angemessen zu dolmetschen.
Prüfungsstoff
Um die Authentizität der sprachlichen Äußerungen zu gewährleisten, wird das Übersetzungspraktikum (Gruppe1 und 2) von zwei Dozentinnen unterrichtet, wobei Frau Dr.Li Yan Chinesisch als Muttersprache und Frau Prof. Weigelin-Schwiedrzik Deutsch als Muttersprache sprechen. Die Einübung in Standardsituationen erfolgt mit der Unterstützung von vorbereiteten Powerpoint-Präsentationen.
Bei der Vorbereitung Ihrer Vorträge unterstützen Sie die Dozentinnen.
Bei der Vorbereitung Ihrer Vorträge unterstützen Sie die Dozentinnen.
Literatur
Unterlage im Moodle
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
S 411/413
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:35
Für die Zeit nach Weihnachten bereitet jede Teilnehmerin bzw. jeder Teilnehmer ein Kurzreferat von ca. 5 Minuten zu einem Thema vor. Dieses Referat wird vor dem Plenum gehalten und von einem der Teilnehmerinnen oder Teilnehmer zusammengefasst. Wird der Vortrag auf Chinesisch gehalten, erfolgt die Zusammenfassung auf Deutsch und umgekehrt.
Die Liste der möglichen Referatsthemen sowie die Liste der vor Weihnachten einzuübenden Standardsituationen werden in der ersten Woche des Semesters ins Netz gestellt und im Unterricht besprochen.