Universität Wien

150036 UE Übersetzungspraktikum Dolmetschen I (2016W)

Gruppe 2

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 15 - Ostasienwissenschaften
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Gruppe 1 und 2 werden zusammen unterrichtet.

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch, Chinesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Mittwoch 05.10. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
  • Mittwoch 12.10. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
  • Mittwoch 19.10. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
  • Mittwoch 09.11. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
  • Mittwoch 16.11. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
  • Mittwoch 23.11. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
  • Mittwoch 30.11. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
  • Mittwoch 07.12. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
  • Mittwoch 14.12. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
  • Mittwoch 11.01. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
  • Mittwoch 18.01. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
  • Mittwoch 25.01. 11:45 - 13:15 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

In der ersten Semesterhälfte steht das Dolmetschen von Standardsituationen im Vordergrund. Während des Unterrichts wird die Fähigkeit eingeübt, schnell zwischen den beiden Sprachen hin- und her zu springen. Dazu wird jede Woche ein Thema vorgestellt, wobei Materialien für die Vorbereitung im Voraus zur Verfügung gestellt werden.

In der zweiten Semesterhälfte bereitet jede Teilnehmerin bzw. jeder Teilnehmer ein Kurzreferat von ca. 5 Minuten zu einem Thema vor. Dieses Referat wird anschließend von einer der Teilnehmerinnen bzw. einem der Teilnehmer (jeweils in der anderen Sprache) zusammengefasst.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Während des Semesters finden zwei Prüfungen statt. Die erste Prüfung bezieht sich auf die vorher eingeübten Standardsituationen und überprüft in mündlicher Form die Fähigkeit, diese Standardsituationen zu reproduzieren.
Die zweite Prüfung besteht aus zwei Teilen: Zum einen geht es darum, einen Vortrag in der jeweiligen Fremdsprache zu einem vorher ausgewählten Thema zu halten (Studierende mit Chinesisch als Erstsprache halten den Vortrag auf Deutsch, allen anderen Studierenden halten den Vortrag auf Chinesisch); zum zweiten wird der Inhalt eines gehaltenen Vortrages spontan in der Erstsprache zusammengefasst.

Es wird vorausgesetzt, dass Sie sich spätestens bis zur vierten Sitzung entscheiden, ob Sie an diesem Kurs teilnehmen möchten. (ACHTUNG: Die Abmeldung geschieht durch die KursteilnehmerInnen selbst und muss spätestens am 27.10.2015 erfolgen.)

Dieses Übersetzungspraktikum richtet sich an Studierende des Masterstudiums, die bisher noch an keiner praktischen Dolmetschübung teilgenommen haben. Das gilt für Studierende der Sinologie mit einer Studienkennzahl für das Masterstudium sowie für Studierende am Zentrum für Translationswissenschaft.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Es ist das Ziel des Übersetzungspraktikums, die Fähigkeiten in der mündlichen Kommunikation über das Niveau der Alltagssprache zu heben und dabei das Verständnis für komplexe Aussagen in der chinesischen Hochsprache zu verbessern. Zugleich wird die Fähigkeit entwickelt, Standardsituationen vom Chinesischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Chinesische angemessen zu dolmetschen.

Prüfungsstoff

Literatur

Alle Vorbereitungsmaterialien werden spätestens eine Woche im Voraus in den Unterrichtssitzungen und/oder auf der Moodle-Lernplattform zur Verfügung gestellt.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

S 411

Letzte Änderung: Di 14.01.2025 00:16