Universität Wien

150093 UE Übersetzungspraktikum 4 (2016S)

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 15 - Ostasienwissenschaften
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch, Chinesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Donnerstag 03.03. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Donnerstag 10.03. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Donnerstag 17.03. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Donnerstag 07.04. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Donnerstag 14.04. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Donnerstag 21.04. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Donnerstag 28.04. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Donnerstag 12.05. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Donnerstag 19.05. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Donnerstag 02.06. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Donnerstag 09.06. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Donnerstag 16.06. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Donnerstag 23.06. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18
Donnerstag 30.06. 12:20 - 13:50 Seminarraum Sinologie 2 UniCampus Hof 2 2F-O1-18

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung


Das Übersetzungspraktikum findet in diesem Semester wieder auf zwei Stufen statt (150113: ÜPR 2 Anfängerkurs, 150093: ÜPR 4 Fortgeschrittenenkurs). In der Lehrveranstaltung für ÜPR 4 bzw. Fortgeschrittene beschäftigen wir uns mit relevanten Kapiteln aus der Textlinguistik und Rhetorik anhand von kulturkundlich relevanten Texten.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel


Die Leistungsbeurteilung erfolgt auf Basis der Mitarbeit, mündlicher Präsentationen im Laufe des Semesters und mehrerer schriftlicher Leistungserhebungen.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab


· Entwicklung der Strategien für die Recherche von kulturrelevanten Informationen und für die auftragsspezifische Textproduktion.
· Erweiterung der Ausdrucksmöglichkeiten und Vertiefung der Kulturkompetenz der Studierenden.

Prüfungsstoff


Durch Übungen zur Textrezeption und schriftlichen Textproduktion in der deutschen und chinesischen Sprache vertiefen die Studierenden in dieser Lehrveranstaltung ihre Sprach- und Textkompetenz. In Einzel- oder Gruppenarbeit wird auch an einer Erweiterung der Kulturkompetenz gearbeitet.

Literatur


Li Zhenyi, Weigelin-Schwiedrzik: Qiao – duogongneng jiaocai (Die Brücke – Multifunktionales Chinesisch-Lehrbuch). Shanghai: Shanghai University Press (Shanghai Daxue Chubanshe), 2007. (Im Sekretariat der Sinologie erhältlich.)

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

S 414

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:35