Universität Wien

150095 UE Übung zum Koreanologischen Masterseminar I: Lektüre koreanischer Fachtexte (2022W)

6.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 15 - Ostasienwissenschaften
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch, Englisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Donnerstag 06.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Donnerstag 13.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Donnerstag 20.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Donnerstag 27.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Donnerstag 03.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Donnerstag 10.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Donnerstag 17.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Donnerstag 24.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Donnerstag 01.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Donnerstag 15.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Donnerstag 12.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Donnerstag 19.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12
  • Donnerstag 26.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum Koreanologie 1 UniCampus Hof 5 2I-O1-12

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Course Description

In this course students will learn how to approach and perform the translation of Korean academic texts. The texts that they will be working with range from various disciplines, like economics, social science, political science, cultural studies, media studies and digital humanities, etc., so as to ground the students in the various ways the Korean language is used in different settings and what translation strategy is needed for each of these. Students will learn that translation not only requires a good command of the source language, but also that each translation brings with it its own difficulties, as the translator needs to make conscious choices whether to keep the source culture intact, or whether it is necessary to focus more on translating the text for the intelligibility of the target language.

Course Objectives

By the end of this course, students will:
Become acquainted with a range of Korean academic texts from various disciplines.
Learn about the different ways the Korean language (and especially Korean grammar) is used by authors to create nuance differences to persuade their readers.
Have a better understanding of the strategies used in the translation of Korean texts and see how these show up in a practical setting.
Learn to make decisions concerning the preservation of the source culture vs. the necessity to make the translation more intelligible for the target language audience.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

- Übersetzungsübung
- regelmäßige Teilnahme an der Übung

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Mindestanforderung:

-Anwesenheit – es besteht Anwesenheitspflicht (max. 3 Fehlstunden)
- Abgabe Übersetzungsübung
- Abgabe Vokabelliste

Grade Distribution

- Attendance and participation in class (20 Punkte)
- Preparation word list (20 Punkte)
- Translation exam of a Korean academic text of choice (60 Punkte)

Für eine positive Beurteilung der Lehrveranstaltung sind 60 Punkte erforderlich.
1 (sehr gut) 100-90 Punkte
2 (gut) 89-81 Punkte
3 (befriedigend) 80-71 Punkte
4 (genügend) 70-60 Punkte
5 (nicht genügend) 59-0 Punkte

Prüfungsstoff

- Abgabe eines koreanischen Fachtextes zum Übersetzen (ca. 10 Seiten) mit Begründung zur Auswahl des Textes
- Abgabe einer Vokabelliste (ca. 3-4 Seiten; nur Vokabeln, die Ihnen unbekannt waren)

Literatur

김경님, 이혁진. "오스트리아 빈의 도시관광과 도시브랜딩에 관한 연구." 한국사진지리학회지 28.3 (2018): 27-40.

배은경. "‘경제 위기’와 한국 여성: 여성의 생애전망과 젠더/계급의 교차." 페미니즘연구 9.2 (2009): 39-82.

박종일, 박찬웅, 서효정, 염유식. "한국 어린이-청소년 행복지수 연구와 국제비교." 한국사회학 44.2 (2010): 121-154.

윤인진. "한국적 다문화주의의 전개와 특성: 국가와 시민사회의 관계를 중심으로." 한국사회학 42.2 (2008): 72-103.

김현미. "국제결혼의 전 지구적 젠더 정치학: 한국 남성과 베트남 여성의 사례를 중심으로." 경제와사회 (2006): 10-37.

배정환, 손지은, 송민. "텍스트 마이닝을 이용한 2012년 한국대선 관련 트위터 분석." 지능정보연구 19.3 (2013): 141-156.

김원. "‘한국적인 것’의 전유를 둘러싼 경쟁: 민족중흥, 내재적 발전 그리고 대중문화의 흔적." 사회와역사 93 (2012): 185-235.

문효진, 박성현. "한류 인기 요인과 호감도 및 국가이미지와의 관계 연구: 일본, 미국, 프랑스를 중심으로." 홍보학연구 16.4 (2012): 247-280.

김도희, 박병진. "한류콘텐츠 경험이 국가 이미지, 한류콘텐츠 만족도 및 충성도에 미치는 영향: 유럽 신한류 잠재소비자를 중심으로." 대한경영학회지 29.12 (2016): 1871-1894.

윤홍근. "문화산업에서 빅데이터의 활용방안에 관한 연구." 글로벌문화콘텐츠 10 (2013): 157-180.

김주연, 안경모. "아시아국가에서의 K-pop 이용행동과 K-pop으로 인한 국가호감도 및 한국 방문의도 변화." 한국콘텐츠학회논문지 12.1 (2012): 516-524.

정연희. "한국과 오스트리아의 문화예술교육정책 비교연구." 미술과 교육 9.2 (2008): 141-165.

금희조. "온라인 소셜 미디어와 참여적 사회 자본: 한국과 미국 대학생의 연결적 vs. 결속적 이용을 중심으로." 한국방송학보 24.5 (2010): 9-46.

이원태, 차미영, 양해륜. "소셜미디어 유력자의 네트워크 특성: 한국의 트위터 공동체를 중심으로." 언론정보연구 48.2 (2011): 44-79.

최윤정, 권상희. "‘빅데이터’ 관련 신문기사의 의미연결망 분석." 사이버커뮤니케이션학보 31.1 (2014): 241-286.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MA M3.2

Letzte Änderung: Di 11.10.2022 17:09