Universität Wien FIND

Auf Grund der COVID-19 Pandemie kann es bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen auch kurzfristig zu Änderungen kommen. Informieren Sie sich laufend in u:find und checken Sie regelmäßig Ihre E-Mails.

Lesen Sie bitte die Informationen auf https://studieren.univie.ac.at/info.

Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

150159 UE Übersetzungspraktikum Dolmetschen II (2020W)

5.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 15 - Ostasienwissenschaften
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch, Chinesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

3.11.2020 Bitte beachten Sie, daß ab heute bis auf weiteres der Unterricht in digitaler Form stattfindet. Wir treffen uns zu selben Zeitpunkt auf BBB.
Bitte beachen Sie, daß die erste Sitzung zu dieser Lehrveranstaltung am 8.10. in digitaler Form stattfindet. Sie finden den digitalen Unterrichtsraum über die zu dieser LV gehörenden Moodle Plattform.
Die Teilnahme beim 1. Lehrveranstaltungstermin ist verpflichtend! Eine Entschuldigung muss schriftlich per Mail an die LV-Leitung erfolgen.

Donnerstag 08.10. 10:00 - 12:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Donnerstag 15.10. 10:00 - 12:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Donnerstag 22.10. 10:00 - 12:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Donnerstag 29.10. 10:00 - 12:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Donnerstag 05.11. 10:00 - 12:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Donnerstag 12.11. 10:00 - 12:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Donnerstag 19.11. 10:00 - 12:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Donnerstag 26.11. 10:00 - 12:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Donnerstag 03.12. 10:00 - 12:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Donnerstag 10.12. 10:00 - 12:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Donnerstag 17.12. 10:00 - 12:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Donnerstag 07.01. 10:00 - 12:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Donnerstag 14.01. 10:00 - 12:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Donnerstag 21.01. 10:00 - 12:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10
Donnerstag 28.01. 10:00 - 12:00 Seminarraum Sinologie 1 UniCampus Hof 2 2F-O1-10

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

3.11.2020 Ab heute findet bis auf weiteres der Unterricht in digitaler Form statt. Wir treffen uns zum selben Zeitpunkt auf BBB.

Der Unterricht findet im Präsenzmodus statt, soweit dies den Corona bedingten Vorgaben der Universitätsleitung entspricht. Es ist das Ziel dieses Übersetzungspraktikums, die Fähigkeiten in der mündlichen Kommunikation über das Niveau der Alltagssprache zu heben und dabei insbesondere das Verständnis für komplexe Aussagen in der chinesischen Hochsprache zu verbessern. Hinzu kommt, daß vor allem in Dolmetschen I auf die phonetische Performanz im Chinesischen und die grammatikalische Wohlgeformtheit im Deutschen geachtet und entsprechende Probleme einzeln behandelt werden.
Zugleich wird die Fähigkeit entwickelt, komplexe Äußerungen zu politischen, ökonomischen und kulturellen Themen vom Chinesischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Chinesische angemessen zu dolmetschen.
Um die Authentizität der sprachlichen Äußerungen zu gewährleisten, wird das Übersetzungspraktikum Dolmetschen I und Dolmetschen II geteilt von zwei DozentInnen unterrichtet, wobei Frau Weigelin-Schwiedrzik Chinesisch als Zielsprache und Frau Mag. Patrice Gruber, Bakk. Deutsch als Zielsprache vermitteln.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Während des Semesters finden zwei Prüfungen statt, an denen alle teilnehmen müssen.
Eine Prüfung erfolgt über Dolmetschen: Deutsch-Chinesisch, Prüferin Frau Prof. Weigelin-Schwiedrzik, und eine Prüfung erfolgt über Dolmetschen: Chinesisch-Deutsch, Prüferin Frau Patrice Gruber. Die Gesamtnote setzt sich aus beiden Prüfungen, welche für je 40% stehen, sowie aus je 20% regelmäßiger Teilnahme, Vorbereitung und Beteiligung am Unterricht zusammen.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die Studierenden müssen sich auf jede Stunde den Vorgaben entsprechend vorbereiten, weil sonst der für die Stunden vorgesehene Stoff nicht sinnvoll abgearbeitet werden kann. Der Stand der Vorbereitung wird stichprobenmäßig überprüft. Wer bei drei Überprüfungen nicht vorbereitet war, erhält für die Teilnahme am Unterricht eine negative Bewertung.
Für die Prüfungen wird vorausgesetzt, daß der Stoff, der im jeweiligen Teil des Kurses behandelt wurde, beherrscht wird. Es wird mündlich geprüft, wobei entsprechende Themen, die im Unterricht behandelt wurden, zur Grundlage einer Dolmetschsimulation herangezogen werden.Mindestens eine der beiden Prüfungen muß positiv abgeschlossen werden, damit die Gesamtnote positiv sein kann.

Prüfungsstoff

Die Prüfung beruht auf den im Unterricht benutzten Materialien.

Literatur

Entsprechende Texte werden über die Moodle-Plattform zur Verfügung gestellt.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

S 413

Letzte Änderung: Di 03.11.2020 10:49