160175 PS PS zur Historischen Grammatik einer weiteren idg. Sprache Europas (2024W)
Altalbanisch
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Fr 06.09.2024 08:00 bis Do 26.09.2024 23:59
- Abmeldung bis Do 31.10.2024 23:59
Details
max. 40 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Mittwoch 09.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
- Mittwoch 16.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
- Mittwoch 23.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
- Mittwoch 30.10. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
- Mittwoch 06.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
- Mittwoch 13.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
- N Mittwoch 20.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
- Mittwoch 27.11. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
- Mittwoch 04.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
- Mittwoch 11.12. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
- Mittwoch 08.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
- Mittwoch 15.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
- Mittwoch 22.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
- Mittwoch 29.01. 11:00 - 12:30 Seminarraum 8 Sensengasse 3a 5.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Im Unterricht werden vor allem altalbanische narrative Texte übersetzt werden. Dabei sollen alle Teilnehmer jeweils einen Abschnitt vorbereiten, und die Übersetzung wird dann gemeinsam im Unterricht besprochen. Für die Note wesentlich ist daher die Vorbereitung und die Mitarbeit bei der gemeinsamen Besprechung im Unterricht. Es wird nicht erwartet, dass die Übersetzungen im einzelnen korrekt sind, aber sie sollten so gründlich vorbereitet werden, dass sie gemeinsam im Unterricht erarbeitet werden können.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Wichtig ist regelmäßige Vorbereitung und Mitarbeit im Unterricht, und zwar auch dann, wenn andere übersetzen. Es herrscht Anwesenheitspflicht, d.h. jede/jeder darf nur zweimal fehlen, und das nur jeweils mit einer stichhaltigen Entschuldigung. Darüber hinausgehende nachvollziehbare Abwesenheit kann unter Umständen durch Kompensationsleistungen wettgemacht werden.
Prüfungsstoff
Ich verlange keine schriftliche Arbeit, erwarte aber regelmäßige Vorbereitung und Mitarbeit im Unterricht, auch wenn andere übersetzen.
Literatur
Fiedler, Wilfried. 2004. Das albanische Verbalsystem in der Sprache des Gjon Buzuku (1555). Prishtinë: ASHAK.
Schumacher, Stefan; Matzinger, Joachim. 2013. Die Verben des Altalbanischen. Belegwörterbuch, Vorgeschichte und Etymologie. Unter Mitarbeit von Anna-Maria Adaktylos. Wiesbaden: Harrassowitz.
Buchholz, Oda / Fiedler, Wilfried / Uhlisch, Gerda. 1977. Wörterbuch Albanisch – Deutsch. Leipzig: VEB Enzyklopädie.
Newmark, Leonard. 1998. Albanian-English dictionary. Oxford: Oxford University Press.
Schumacher, Stefan; Matzinger, Joachim. 2013. Die Verben des Altalbanischen. Belegwörterbuch, Vorgeschichte und Etymologie. Unter Mitarbeit von Anna-Maria Adaktylos. Wiesbaden: Harrassowitz.
Buchholz, Oda / Fiedler, Wilfried / Uhlisch, Gerda. 1977. Wörterbuch Albanisch – Deutsch. Leipzig: VEB Enzyklopädie.
Newmark, Leonard. 1998. Albanian-English dictionary. Oxford: Oxford University Press.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
MA4-WM3.2-2
Letzte Änderung: Di 27.08.2024 16:46
Nach Möglichkeit wird auch das Alttoskische mitbehandelt werden, doch es wird sich erst im Laufe des Proseminars zeigen, ob das sinnvoll ist.
Lehrbücher zum Altalbanischen gibt es praktisch keine, aber sämtliche Texte, die übersetzt werden, werde ich anhand der Originaltexte aufbereiten und zugänglich machen, sodass sie mithilfe moderner Wörterbücher übersetzt werden können.