Universität Wien

170009 VU Geschichte im Drama des 20. und 21. Jahrhunderts (2010S)

Vorbesprechung am Fr 5. März von 12-13 Uhr im Jura Soyfer-Saal
Blocktermine im Schreyvogelsaal am Mi 12. Mai 9-13, Fr 14. Mai 11-15, Mi 19. Mai 9-13, Do 20. Mai 11-15, Sa 22. Mai 11-15

Details

max. 50 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch

Lehrende

Termine

Zur Zeit sind keine Termine bekannt.

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Die Studenten bekommen Einblick in die Arbeit des Übersetzers und Regisseurs (Heinz Schwarzinger).
Die 15. Tage des französischsprachigen Theaters in Wien
Theater Drachengasse, 26. - 28. Mai 2010, 20h
Historische Spiegelungen
Mathieu Bertholet, Christophe Pellet, Larry Tremblay
Konzeption und Leitung, Heinz Schwarzinger
Szenische Lesungen mit (Besetzung unvollständig)
Hanna Breuer, Gaby Bischof, Lana Cencic, Gintas Jocius, Brigitte Karner,
Peter Mwangi, Florian Stohr, Florian Teichtmeister, Helmut Wiesner

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Die StudentInnen sind aufgefordert, schon im Vorfeld Stücke zu recherchieren, zu resümieren, analysieren und kommentieren, kurz über Stücke zu referieren (mündliche Prüfung), die für das Thema Geschichte im Drama des 20. und 21. Jahrhunderts relevant sind.
Eine verpflichtende Vorbesprechung ist in der zweiten März-Hälfte anberaumt.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Übersetzungs-Werkstatt: 26., 27., und 28. März 2010, 10h -13h
Salle Rouge, Institut Français de Vienne, Währingerstrasse 30, Wien 9
Programmablauf :
Mi. 26. 5. 2009
10h - 13h Übersetzerwerkstatt Bertholet (IFV)

20h Larry TREMBLAY (Quebec, Kanada)
Abraham Lincoln geht ins Theater
(Abraham Lincoln va au théâtre, 2006)
Übersetzung Heinz Schwarzinger (Per H. Lauke Verlag, Hamburg)

Do. 27. 5. 2010
10h - 13h Übersetzerwerkstatt Bertholet (IFV)

20h Christophe PELLET (Frankreich)
Weit entfernt von Corpus Christi
(Loin de Corpus Chrsti, 2006)
Übersetzung Frédérique Desfossez et Bettina Hoppe (Scène 11, Theater der Zeit 2008)

Fr. 28. 5. 2010
10h -13h Übersetzerwerkstatt Bertholet (IFV)

20h Mathieu BERTHOLET (Schweiz)
Farben
(Farben, 2006)
Übersetzung Mathieu Bertholet

Prüfungsstoff

Die Geschichte ist und bleibt wohl eine der Hauptquellen der Dramatik. Hier wird sie in gebrochener Form, in bildlichen Verzerrungen und filmischer Überlappung behandelt, sie dient als Material für künstlerische Vorgänge und philosophische Hinterfragung.

Ausgehend von historischen Fakten erfinden die Autoren Situationen und Figuren, die das historische Prisma erweitern und durch die Verdrehungen in anderem Licht erscheinen lassen. Die Fiktion beleuchtet die Geschichte auf teils grotesk-surreale, teils phantastisch-dramatische Weise.

Auf die Vorstellung der Autoren aus drei französischsprachigen Ländern und die Lektüre eines kurzen Auszuges des jeweiligen Stückes in der Originalsprache folgt im Theater Drachengasse jeden Abend die szenische Lesung eines anderen Stücks durch hochkarätige SchauspielerInnen in deutscher Übersetzung.

Im Rahmen der Tage des französischsprachigen Theaters wird in Zusammenarbeit mit der Universität Wien und der Österreichischen Übersetzergemeinschaft eine Theaterübersetzungs-Werkstatt veranstaltet, deren Ergebnis in die szenische Lesung des letzten Stückes der Reihe einfließt. Mathieu Bertholet, der schweizer Autor des Stückes Farben, wird dabei anwesend sein.

Literatur


Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:36