251296 UE Institutionelles Übersetzen 1 (2022S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Hierbei handelt es sich um ein kostenpflichtiges Angebot der Universitätslehrgänge/Zertifikatskurse des Postgraduate Center. Bitte beachten Sie, dass für die Teilnahme eine Zulassung zum Universitätslehrgang "Dolmetschen für Gerichte und Behörden" erforderlich ist. Weitere Informationen zu den Angeboten des Postgraduate Center finden Sie unter: https://www.postgraduatecenter.at/
Details
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine
Laut Stundenplan
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Gewichtung der einzelnen Teilleistungen:
1) 10 % Mitarbeit, Beteiligung am Unterricht, pünktliche und zuverlässige Aufgabenerfüllung
2) 30 % Haupthausarbeit (Übersetzung ins Deutsche) und sonstige Aufgaben
3) 20 % Terminologiearbeit
4) 40 % Abschlusstest
1) 10 % Mitarbeit, Beteiligung am Unterricht, pünktliche und zuverlässige Aufgabenerfüllung
2) 30 % Haupthausarbeit (Übersetzung ins Deutsche) und sonstige Aufgaben
3) 20 % Terminologiearbeit
4) 40 % Abschlusstest
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Für einen positiven Abschluss der Lehrveranstaltung sind alle vier Anforderungen zu erfüllen.
Die Benotung der Übersetzungen erfolgt anhand der veröffentlichten Beurteilungskriterien fürs Übersetzen.
Die Benotung der Übersetzungen erfolgt anhand der veröffentlichten Beurteilungskriterien fürs Übersetzen.
Prüfungsstoff
Alle Inhalte der Lehrveranstaltungen, Aufgaben und ÜbungstexteAbschlusstest: 9.4.2022
Literatur
AutorIn Mira Kadric, Klaus Kaindl, Karin Reithofer
Titel Translatorische Methodik
Jahr 2019
Verlag FacultasAutorIn Radigundis Stolze
Titel Praxishandbuch Urkundenübersetzung
Jahr 2014
Verlag Stauffenburg
Titel Translatorische Methodik
Jahr 2019
Verlag FacultasAutorIn Radigundis Stolze
Titel Praxishandbuch Urkundenübersetzung
Jahr 2014
Verlag Stauffenburg
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Do 16.02.2023 00:06
- Personenstandsurkunden
- Gründungsurkunden, sonstige behördliche Informationstexte und Gesetzesstellen zu unternehmensrechtlichen Aspekten
- Verträge und Vereinbarungen (Mietvertrag, Kaufvertrag, Arbeitsvertrag o. ä.)
Begleitend: strukturierte Terminologie-/Wortschatzarbeit in Ausgangs- und Zielsprache, Glossarerstellung