251301 UE Dolmetschen im Gesundheits- und Bildungswesen 2: Arabisch / Chinesisch / Türkisch (2022S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
Hierbei handelt es sich um ein kostenpflichtiges Angebot der Universitätslehrgänge/Zertifikatskurse des Postgraduate Center. Bitte beachten Sie, dass für die Teilnahme eine Zulassung zum Universitätslehrgang "Dolmetschen für Gerichte und Behörden" erforderlich ist. Weitere Informationen zu den Angeboten des Postgraduate Center finden Sie unter: https://www.postgraduatecenter.at/
Details
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine
Alle Termine finden vor Ort statt.
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Die Teilnehmerinnen und Teilnehmer setzen die in der vorangegangenen Übung zum Dolmetschen im Gesundheits- und Bildungswesen erworbene Fachterminologie der Medizin sowie des Arbeits- und Sozialrechtes in inszenierten Dolmetschsituationen ein. Starker Fokus liegt auf den medizinischen Settings, wobei soziale, juristische und medizinische Hintergründe zusammenspielen. Vorrangig werden das Anamnese- und Aufklärungsgespräch behandelt. Es werden der Kommunikationszweck sowie die Kommunikationsformen besprochen. Anhand der einzelnen Dolmetschsituationen werden mögliche Dolmetschstrategien und Dolmetschtechniken beleuchtet. Allgemeine und gezielte Dolmetschkompetenz, vor allem die Sprachkompetenz und Sozialkompetenz wie auch die Dolmetschkompetenz im engeren Sinne sollen in diesen LV-Block im Vordergrund stehen.Interaktiver Vortrag, Bearbeitung von Fallbeispiele, eigenständige Recherche mit Nachbesprechung.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
In den praktischen Dolmetschübungen wird die bereits erarbeitete Fachsprache der Medizin sowie des Arbeits- und Sozialrechtes eingesetzt. Prüfungsimmanente Übung mit laufender Mitarbeit.
Mündliche Leistungserbringung in der Präsenz - Rollenspiele
laufende Mitarbeit und schriftliche Ausarbeitung.
Die Beurteilung erfolgt anhand des Beurteilungsbogens für Dialogdolmetschen.
Mündliche Leistungserbringung in der Präsenz - Rollenspiele
laufende Mitarbeit und schriftliche Ausarbeitung.
Die Beurteilung erfolgt anhand des Beurteilungsbogens für Dialogdolmetschen.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Mündliche Leistungserbringung in der Präsenz – Rollenspiele + Notizentechnik
laufende Mitarbeit
Leistungserbringung: 01.07.,08.07.,15.07.
Gewichtung für die Endnote
40%Terminologische Vorbereitung für Rollenspiele
Leistungserbringung: 01.07.,08.07.,15.07.
Gewichtung für die Endnote
30%Schriftliche Leistungserbringung zu einer fremden Dolmetschleistung
- Dolmetschprotokoll
- Transkript
Leistungserbringung: 20.07.
Gewichtung für die Endnote
30%Sehr gut 100-93
Gut 92-85
Befriedigend 84-76
Genügend 75-66
Nicht genügend <65
laufende Mitarbeit
Leistungserbringung: 01.07.,08.07.,15.07.
Gewichtung für die Endnote
40%Terminologische Vorbereitung für Rollenspiele
Leistungserbringung: 01.07.,08.07.,15.07.
Gewichtung für die Endnote
30%Schriftliche Leistungserbringung zu einer fremden Dolmetschleistung
- Dolmetschprotokoll
- Transkript
Leistungserbringung: 20.07.
Gewichtung für die Endnote
30%Sehr gut 100-93
Gut 92-85
Befriedigend 84-76
Genügend 75-66
Nicht genügend <65
Prüfungsstoff
wird in der LV bekannt gegeben.
Literatur
wird in der LV bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Do 16.02.2023 00:06