Universität Wien FIND

Bedingt durch die COVID-19-Pandemie können kurzfristige Änderungen bei Lehrveranstaltungen und Prüfungen (z.B. Absage von Vor-Ort-Lehre und Umstellung auf Online-Prüfungen) erforderlich sein. Melden Sie sich für Lehrveranstaltungen/Prüfungen über u:space an, informieren Sie sich über den aktuellen Stand auf u:find und auf der Lernplattform moodle. ACHTUNG: Lehrveranstaltungen, bei denen zumindest eine Einheit vor Ort stattfindet, werden in u:find momentan mit "vor Ort" gekennzeichnet.

Regelungen zum Lehrbetrieb vor Ort inkl. Eintrittstests finden Sie unter https://studieren.univie.ac.at/info.

340005 UE Übersetzen von Sachtexten: Rumänisch (2012W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Rumänisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Donnerstag 11.10. 17:30 - 19:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag 18.10. 17:30 - 19:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag 25.10. 17:30 - 19:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag 08.11. 17:30 - 19:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag 15.11. 17:30 - 19:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag 22.11. 17:30 - 19:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag 06.12. 17:30 - 19:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag 13.12. 17:30 - 19:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag 10.01. 17:30 - 19:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag 17.01. 17:30 - 19:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag 24.01. 17:30 - 19:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
Donnerstag 31.01. 17:30 - 19:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Übersetzen von Texten aus diversen Sachbereichen.
Reflektieren und üben der individuellen Schritte des Übersetzungsprozesses (Auftragsanalyse, Textsorte, kultureller Transfer, Übersetzungsstrategie, Qualitätssicherung usw.).

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Aktive Mitarbeit, wöchentliche Hausarbeit, 1 schriftlicher Test.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Erarbeitung von situationsspezifischen Übersetzungsstrategien und Erlangung einer professionellen Vorgangsweise mithilfe von praxisrelevanten Übersetzungsaufträgen.

Prüfungsstoff

Gezieltes Üben von Übersetzungsstrategien (im Unterricht) und anschließende Diskussion. Selbständige Durchführung (außerhalb des Unterrichts) von praxisrelevanten Übersetzungsaufträgen und anschließende mündliche Präsentation im Unterricht.
Gemeinsames Lektorat und Diskussion der angefertigten Übersetzung.
Pflichtlektüre spezifischer Unterrichtsmaterialien (werden über die E-Lernplattform zur Verfügung gestellt).

Literatur

Wird zu Semesterbeginn bekannt gegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45