340011 UE Basiskompetenz Translation A Rumänisch (2019S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 11.02.2019 09:00 bis Fr 01.03.2019 17:00
- Anmeldung von Mo 11.03.2019 09:00 bis Fr 15.03.2019 17:00
- Abmeldung bis So 31.03.2019 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Rumänisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Donnerstag
14.03.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
21.03.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
28.03.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
04.04.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
02.05.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
09.05.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
16.05.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
23.05.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
06.06.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
13.06.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
27.06.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die LV ist prüfungsimmanent, daher strenge Anwesenheitspflicht.
Die Leistungskontrolle ist kompetenzbasiert und erfolgt daher auf Grund der für die verschiedenen Einheiten erbrachten Leistungen.
Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, Plattformarbeit, sowie die Präsenzpflicht fließen gleichermaßen in die Beurteilung der jeweiligen Einheiten und Teilkompetenzen ein.
Die Leistungskontrolle ist kompetenzbasiert und erfolgt daher auf Grund der für die verschiedenen Einheiten erbrachten Leistungen.
Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, Plattformarbeit, sowie die Präsenzpflicht fließen gleichermaßen in die Beurteilung der jeweiligen Einheiten und Teilkompetenzen ein.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Prüfungsstoff
Literatur
Wird in der LV bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
Erwerb von Basiskompetenzen der translatorischen Tätigkeit mit Schwerpunkt Übersetzen und Dolmetschen (translatorische Strategien, Textsortentheorie, Sprachregister, kulturelle Prämissen, Allgemein - und thematisches Wissen, Recherchekompetenzen, angewandte Hilfsmittelkunde, usw.).Inhalt
Nach einer kurzen theoretischen Einführung zu den jeweiligen Kompetenzen werden an Hand schriftlicher und mündlicher Texte (kontrastiv) kollaborativ Übersetzungs- und Dolmetschstrategien erarbeitet sowie Spezifika der verschiedenen translatorischen Handlungsfelder in Hinblick auf die Schwerpunkte des MA Translation mittels gezielter Übungen veranschaulicht.Methoden
mündliche und schriftliche Translate, Vortrag theoretischer Grundlagen, Diskussion, Analyse, Präsentation