Universität Wien

340012 UE Wirtschaftsübersetzen und Transkreation Japanisch (2024W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Japanisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 14.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 21.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 28.10. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 04.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 11.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 18.11. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 09.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 16.12. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Montag 13.01. 15:00 - 16:30 Medienlabor I ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
  • Montag 20.01. 15:00 - 16:30 Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Übersetzung japanischer Fach- und Sachtexte aus dem Bereich Wirtschaft ins Deutsche und umgekehrt. Übersetzt werden beispielsweise Geschäftskorrespondenzen, Artikel in Printmedien, Fachberichte sowie Marketing- und Werbetexte. Auch kulturspezifische Gepflogenheiten im japanischen Geschäftsleben werden diskutiert und entsprechende Übungen angeboten.
Auf Grund der von den Studierenden vorbereiteten Texte werden translatorische Handlungsstrategien, u. a. Recherchemöglichkeiten, Arbeit mit Wörterbüchern, Parallelliteratur, Umgang mit Übersetzungsaufträgen sowie Transkreationsprozesse besprochen. Die translationsrelevante Technologie (CAT-Tools, maschinelle Übersetzung, Pre- und Postediting) und ihre Anwendung werden im Kurs auch thematisiert.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Sämtliche mündliche und schriftliche Leistungen im Präsenzunterricht, Hausübungen (inkl. Plattformarbeit), zwei schriftliche Prüfungen. Eine Prüfung findet als Zwischentest Pen-on-Paper mit Wörterbüchern in gedruckter und digitaler Form sowie zur Vorbereitung erstellten Glossaren statt. Der zweite Test wird am Semesterende als digitale schriftliche Prüfung (Zugang zu ausgewählten Internetseiten und Einsatz von CAT-Tool) durchgeführt.
Für die Kursvorbereitung ist der Einsatz von KI in bestimmten Fällen erlaubt. Verwendete Medien und Werkzeuge müssen für jede Aufgabe als Quellen angegeben werden, ausgenommen sind gewöhnliche Werkzeuge wie Textverarbeitungsprogramme.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Beurteilungsmaßstab:
- Einzel- und Gruppenarbeit: 25 Punkte
- Mitarbeit: 15 Punkte
- Tests: jeweils 30 Punkte

Für eine positive Beurteilung der Lehrveranstaltung sind 60 Punkte erforderlich.
Notenschlüssel:
1 (sehr gut) 100-90 Punkte
2 (gut) 89-80 Punkte
3 (befriedigend) 79-70 Punkte
4 (genügend) 69-60 Punkte
5 (nicht genügend) 59-0 Punkte

Bei Bedarf wird vor Beurteilung der Lehrveranstaltung ein notenrelevantes Gespräch geführt.
Es besteht Anwesenheitspflicht (max. 2 Fehlstunden).
Erforderliche Japanischkenntnisse: N2 Niveau nach JLPT

Prüfungsstoff

Die Inhalte und Kompetenzen der Lehrveranstaltung.

Literatur

Kanamori, Hisao / Kosai, Yutaka (Hrsg.) (1997) Japanische Wirtschaft: Grundlagen. Übers. von Sabine Dahlhausen. 13. Aufl. (1. deutschsprachige Aufl.) München: Oldenbourg.
Sattler-Hovdar, Nina (2016) Translation – Transkreation. Vom Über-Setzen zum Über-Texten. Berlin: BDÜ.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 30.09.2024 16:46