340015 UE Übersetzen von Sachtexten: Russisch (2015S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 09.02.2015 09:00 bis Di 24.02.2015 17:00
- Anmeldung von Mo 02.03.2015 09:00 bis Fr 06.03.2015 17:00
- Abmeldung bis Di 31.03.2015 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Russisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Donnerstag
19.03.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
26.03.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
16.04.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
30.04.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
07.05.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
21.05.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
28.05.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
11.06.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
18.06.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag
25.06.
12:30 - 14:00
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Übersetzen ausgewählter Texte aus verschiedenen Sachgebieten und einfacher Fachtexte. Erarbeitung von Übersetzungsstrategien im Hinblick auf konkrete Aufträge. Entwicklung bzw. Vertiefung des professionellen Umgangs mit Übersetzungsaufträgen, Vertiefung und Erweiterung des Sachwissens und der Sachtextstilistik; Terminologiearbeit.
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die LV ist prüfungsimmanent: laufende Mitarbeit, Hausarbeiten und zwei schriftliche Leistungserhebungen.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Erlangung und Vertiefung professioneller translatorischer Kompetenz und Argumentationsfähigkeit der translatorischen Entscheidungen.
Prüfungsstoff
Präsentation und Diskussion der Übersetzungen in der LV im Rahmen eines vorgegebenen Übersetzungsauftrags, theoretische Reflexion und Analyse der (ausgeführten) Aufträge. Dies erfolgt unter Berücksichtigung ausgewählter Fachliteratur als Einzel- und Gruppenarbeit.
Terminologiearbeit: Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Arbeiten mit Paralleltexten, Recherche.
Terminologiearbeit: Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Arbeiten mit Paralleltexten, Recherche.
Literatur
wird in der 1. LV und auf der Moodle-Plattform bekannt gegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45