340018 UE Konsekutivdolmetschen III Portugiesisch / Tschechisch (2025S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 10.02.2025 09:00 bis Fr 21.02.2025 17:00
- Anmeldung von Mo 10.03.2025 09:00 bis Fr 14.03.2025 17:00
- Abmeldung bis Fr 21.03.2025 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch, Portugiesisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Am 22.5. findet die Stunde online statt.
- Donnerstag 13.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Donnerstag 20.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Donnerstag 27.03. 15:00 - 16:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Donnerstag 03.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Donnerstag 10.04. 15:00 - 16:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- N Donnerstag 15.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Donnerstag 22.05. 15:00 - 16:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Donnerstag 05.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
- Donnerstag 12.06. 15:00 - 16:30 Seminarraum 2 ZfT Gymnasiumstraße 50 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Anwesenheitspflicht, aktive Mitarbeit und Führen eines Reflexionsjournals.
Prüfungsimmanente LV mit ständiger Evaluierung.
Zusammensetzung des Bewertungsschlüssels:
Dolmetschungen: 70%
Hausübungen und aktive Mitarbeit: 30%
Sofern praxistauglich und selbst erarbeitet, sind sämtliche Hilfsmittel erlaubt
Prüfungsimmanente LV mit ständiger Evaluierung.
Zusammensetzung des Bewertungsschlüssels:
Dolmetschungen: 70%
Hausübungen und aktive Mitarbeit: 30%
Sofern praxistauglich und selbst erarbeitet, sind sämtliche Hilfsmittel erlaubt
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Die Benotung von Dolmetschungen erfolgt nach den Kriterien Inhalt (50 %), Zielsprache (30 %) und Dolmetschfertigkeiten % Präsentation (20 %), siehe Beurteilungskriterien: https://transvienna.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/z_translationswiss/Studium/Masterstudium/BEURTEILUNGSKRITERIEN_KONS-Studierende.pdf
Benotung:
90 %: 1
80 %: 2
70 %: 3
60 %: 4
<60 %: 5 (Nichtgenügend)
Benotung:
90 %: 1
80 %: 2
70 %: 3
60 %: 4
<60 %: 5 (Nichtgenügend)
Prüfungsstoff
Keine Prüfung.
Literatur
Andrew Gillies (2019): Consecutive Interpreting: A Short Course. Routledge (online via u:search verfügbar)
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 10.03.2025 15:47
Inhalte:
– Vertiefung der Dolmetschkompetenz im Bereich Konsekutivdolmetschen
– Analyse, Erarbeitung und Anwendung sprachpaarbezogener Fachterminologie
– thematische Einarbeitung und Recherche (komplexe Themen auch mit Einsatz von KI)
– Perfektionierung von Präsentationstechnik beim Dolmetschen (sprachlicher Ausdruck, Intonation, Flüssigkeit, Körpersprache, Lautstärke)
– Selbst- und Peer-Evaluierung entsprechend den Anforderungen im Rahmen der Modulprüfung beim Konsekutivdolmetschen unterschiedlichster Redetypen (monologisch und dialogisch) aus Dolmetschsituationen (auch aus der Praxis).
Ziel:
– die im Unterricht erarbeiteten Dolmetschstrategien situationsadäquat einzusetzen
– eigene oder fremde Dolmetschleistungen zu evaluieren
Methodik:
- Konsekutivdolmetschen in verschiedenen Settings
- Besprechung der angewandten Strategien
- Reflexion des eigenen Handelns beim Dolmetschen