Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.
340019 VO Mehrsprachigkeit und Linguae francae (2025S)
Labels
OV
STEOP
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
Details
max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Deutsch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- N Dienstag 04.03. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 11.03. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 18.03. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 25.03. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 01.04. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 08.04. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 29.04. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 06.05. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 13.05. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 20.05. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 03.06. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 10.06. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 17.06. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
- Dienstag 24.06. 11:30 - 13:00 Audimax Zentrum für Translationswissenschaft, Gymnasiumstraße 50
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Innerhalb der StEOP: Modulprüfung mit Multiple Choice-Fragen (bitte beachten Sie dazu die Informationen auf der Website des ZTW)Außerhalb der StEOP: Schriftliche Vorlesungsprüfung mit offenen Fragen, auf Papier. Die Fragen können kurz und knapp in Stichworten beantwortet werden; keine Hilfsmittel erlaubt.An- und Abmeldung: Die An- und Abmeldung zur Prüfung erfolgt über u:space. Nur korrekt angemeldete Studierende dürfen an der Prüfung teilnehmen.
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Grundverständnis für linguistische Theorien und sprachenpolitische Aktivitäten in Bezug auf den Umgang mit Mehrsprachigkeit und Englisch als Lingua francaFür Details und Punktevergabe: siehe die Informationen zu den einzelnen Prüfungsterminen (Modulprüfungen bzw. EC-Prüfungen)Im Rahmen der StEOP-Modulprüfung:
40 Punkte, pro Frage kann
maximal 1 Punkt erreicht werden.
Ab 34,8 Punkten (87%) = sehr gut
Ab 30 Punkten (75%) = gut
Ab 25,2 Punkten (63%) = befriedigend
Ab 20 Punkten (50%) = genügend
Für genauere Informationen zum Prüfungsablauf siehe: https://transvienna.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/z_translationswiss/Studium/Bachelorstudium/Handout_STEOP_Pruefungen_2022W.pdfAls Einzelprüfung im Erweiterungscurriculum (EC):
100 Punkte: pro Frage können (je nach Komplexität der Frage) 10-25 Punkte erreicht werden
Ab 90 Punkten (90 %) = Sehr gut
Ab 80 Punkten (80 %) = Gut
Ab 70 Punkten (70 %) = Befriedigend
Ab 60 Punkten (60 %) = Genügend
40 Punkte, pro Frage kann
maximal 1 Punkt erreicht werden.
Ab 34,8 Punkten (87%) = sehr gut
Ab 30 Punkten (75%) = gut
Ab 25,2 Punkten (63%) = befriedigend
Ab 20 Punkten (50%) = genügend
Für genauere Informationen zum Prüfungsablauf siehe: https://transvienna.univie.ac.at/fileadmin/user_upload/z_translationswiss/Studium/Bachelorstudium/Handout_STEOP_Pruefungen_2022W.pdfAls Einzelprüfung im Erweiterungscurriculum (EC):
100 Punkte: pro Frage können (je nach Komplexität der Frage) 10-25 Punkte erreicht werden
Ab 90 Punkten (90 %) = Sehr gut
Ab 80 Punkten (80 %) = Gut
Ab 70 Punkten (70 %) = Befriedigend
Ab 60 Punkten (60 %) = Genügend
Prüfungsstoff
Die Inhalte der Vorlesung: ppt Folien + Vortrag + Materialien auf Moodle
Begleitende Lektüre: s.u.
Begleitende Lektüre: s.u.
Literatur
Busch, Brigitta (2013): Mehrsprachigkeit. Wien: Facultas.
Dengscherz, Sabine & Cooke. Michèle (2020): Transkulturelle Kommunikation. München: UVK/UTB.
Roche, Jörg (2013): Mehrsprachigkeitstheorie. Erwerb – Kognition – Transkulturation – Ökologie. Tübingen: Narr Studienbücher.Weitere Literaturhinweise werden während des Semesters in der Vorlesung bekannt gegeben.
Dengscherz, Sabine & Cooke. Michèle (2020): Transkulturelle Kommunikation. München: UVK/UTB.
Roche, Jörg (2013): Mehrsprachigkeitstheorie. Erwerb – Kognition – Transkulturation – Ökologie. Tübingen: Narr Studienbücher.Weitere Literaturhinweise werden während des Semesters in der Vorlesung bekannt gegeben.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Fr 10.01.2025 00:02
Theorien und Modelle
Perspektiven auf individuelle und gesellschaftliche Mehrsprachigkeit
Perspektiven auf Englisch als Lingua franca