Universität Wien

340021 UE Übersetzen Technik und Naturwissenschaften: Polnisch (2021W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
GEMISCHT

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Polnisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Folgende Termine finden vor Ort statt: am 18.11. und am 27.01. Die übrigen Termine finden digital statt.

Donnerstag 14.10. 09:45 - 11:15 Digital
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 21.10. 09:45 - 11:15 Digital
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 28.10. 09:45 - 11:15 Digital
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 04.11. 09:45 - 11:15 Digital
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 11.11. 09:45 - 11:15 Digital
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 18.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 02.12. 09:45 - 11:15 Digital
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 09.12. 09:45 - 11:15 Digital
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 16.12. 09:45 - 11:15 Digital
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 13.01. 09:45 - 11:15 Digital
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 20.01. 09:45 - 11:15 Digital
Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Donnerstag 27.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Übersetzen deutscher und polnischer Sach- und Fachtexte aus Bereichen der Naturwissenschaften und Technik im Rahmen eines vorgegebenen Übersetzungsauftrags. Vertiefung und Erweiterung des Fachwortschatzes und des Sachwissens sowie der Fachtextstilistik; Terminologiearbeit: Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Arbeiten mit Paralleltexten, Recherche.
Praxisorientierte Weiterentwicklung der Übersetzungsstrategien und der Recherchekompetenz. Richtiger Gebrauch der Fachtextsorten (Lexik, Syntax, Stil, Textstruktur), Professionalisierung des Umgangs mit Übersetzungsaufträgen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

laufende Mitarbeit, Hausaufgaben, Präsentation und zwei schriftliche Leistungserhebungen

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Regelmäßige Anwesenheit/Mitarbeit ist Voraussetzung für die Leistungsbeurteilung. Es wird erwartet, dass die in der LV erörterten Übersetzungs- und Transferprobleme und -lösungen auf unbekannte (Prüfungs-)texte angewendet werden können.
Die für die Leistungsbeurteilung relevanten Anforderungen sind zu mindestens 60% zu erfüllen.

Prüfungsstoff

Inhalte und Kompetenzen aus der Lehrveranstaltung

Literatur

Wird auf Moodle bekannt gegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Sa 10.02.2024 00:25