Universität Wien

340023 VO StEOP Mehrsprachigkeit und Linguae francae (2021W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
DIGITAL OV STEOP

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details


Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Grundlagen der Sprachwissenschaft und der Mehrsprachigkeitsforschung, soweit sie für das Studium der Transkulturellen Kommunikation von Relevanz sind
Theorien und Modelle
Perspektiven auf individuelle und gesellschaftliche Mehrsprachigkeit
Perspektiven auf Englisch als Lingua franca

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Innerhalb der StEOP: Modulprüfung (bitte beachten Sie dazu die Informationen auf der Website des ZTW)

Außerhalb der StEOP: Schriftliche Vorlesungsprüfung mit offenen Fragen, je nach Coronalage entweder im Hörsaal oder digital (Open Book).

Variante im Hörsaal: Offene Fragen, auf Papier, können kurz und knapp in Stichworten beantwortet werden; keine Hilfsmittel erlaubt.

Digitalvariante: Die Prüfung findet online auf der Moodle-Plattform im Open Book-Format statt. Dafür wird ein eigener Moodle-Kurs angelegt, auf den nur jene Studierenden Zugriff haben, die sich zum Prüfungstermin angemeldet haben.

Die Prüfung besteht aus 4-5 offenen Fragen.
Sie haben 90 Minuten Zeit, die Fragen in ganzen Sätzen und eigenen Worten zubeantworten, in insgesamt ca. 5.000 Zeichen (für alle Fragen zusammen) inkl. Leerzeichen.
Punkte gibt es nur für eigenständige Leistung.

An- und Abmeldung: Die An- und Abmeldung zur Prüfung erfolgt wie im Regelbetrieb über u:space. Nur korrekt angemeldete Studierende dürfen an der Prüfung teilnehmen.

Die digitale Prüfung ist nach dem Open-Book-Format konstruiert (alle Unterlagen sind erlaubt). Auch im Open-Book-Format gelten die Regeln der guten wissenschaftlichen Praxis. Plagiate werden als Schummeln gewertet. Sie müssen die Prüfung selbständig und ohne Hilfe Dritter schreiben. Ihre Prüfung wird einer Plagiatsprüfung unterzogen (Turnitin). Ich kann mündliche Nachfragen zum Stoffgebiet der Prüfung vornehmen. Dies kann bei Verdacht, aber auch stichprobenartig erfolgen. Wurden unerlaubte Hilfsmittel verwendet und/oder die Prüfung nicht selbständig geschrieben, dokumentiere ich den Vorfall, die Prüfung wird nicht beurteilt und mit einem X im Sammelzeugnis dokumentiert. Die Studienprogrammleitung wird verständigt.

Abbruch einer Prüfung: Wird die Prüfung ohne Angabe eines wichtigen Grundes abgebrochen oder innerhalb des vorgegebenen Zeitraumes nicht auf Moodle hochgeladen, bewerte ich die Prüfung mit „nicht genügend“. Bei Problemen oder Fragen melden Sie sich bitte bei mir (sabine.dengscherz@univie.ac.at).

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Grundverständnis für linguistische Theorien und sprachenpolitische Aktivitäten in Bezug auf den Umgang mit Mehrsprachigkeit und Englisch als Lingua franca

Prüfungsstoff

Die Inhalte der Vorlesung (ppt Folien + Vortrag/Lehrvideos + Materialien auf Moodle)

Literatur

Busch, Brigitta (2013): Mehrsprachigkeit. Wien: Facultas.
Dengscherz, Sabine (2014): „Zur Dynamik von Sprachenrepertoires. Sprachenpflege und Sprachenerhalt im Studienalltag“. In: Theorie und Praxis 3-2014, 205–230.
Roche, Jörg (2013): Mehrsprachigkeitstheorie. Erwerb – Kognition – Transkulturation – Ökologie. Tübingen: Narr Studienbücher.

Weitere Literaturhinweise werden während des Semesters in der Vorlesung bekannt gegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Fr 12.05.2023 00:24