Universität Wien
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340030 UE Translatorische Basiskompetenz: Englisch (2017S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 06.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Dienstag 07.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 20.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 27.03. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 03.04. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 08.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 15.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 22.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 29.05. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 12.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 19.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 26.06. 09:30 - 11:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

In the first part of the course students, will learn how to identify information structure and semantic relations in text and apply this knowledge to translation tasks. Students will also learn to approach translation as an act of text production for a specific purpose and target groups. In the second part, students will learn how to deal with various translation problems by using corpus linguistics methods and by working with parallel corpora. Students will learn how to identify the meaning of terms in context, how to distinguish between different translation equivalents and how to compare different translations.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Two tests (one mid-term and one end-of-term); homework assignments; regular class attendance mandatory. Students will be allowed to use dictionaries and other electronic resources in homework assignments.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Participation (10%), assignments (30%) mid-term test (30%), final-test (30%)

Prüfungsstoff

Literatur

Reading material will be provided in class or uploaded to Moodle.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45