Universität Wien

340037 VO+UE Textsorten, Textqualität, Textwirkung Italienisch (2013S)

3.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 60 Teilnehmer*innen
Sprache: Italienisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Dienstag 12.03. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 19.03. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 09.04. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 16.04. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 30.04. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 07.05. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 14.05. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 28.05. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 04.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 11.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 18.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Dienstag 25.06. 15:30 - 17:00 Seminarraum 9 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Die Studierenden setzen sich mit der Analyse und Produktion verschiedener Textsorten in italienischer Sprache auseinander. Zu diesem Zweck wird auf die zentralen Aspekte der Textlinguistik eingegangen.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

aktive Mitarbeit, wöchentliche Hausübungen, Zwischentest, Semesterarbeit, schriftliche Abschlussprüfung.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Ziel der LV ist die Förderung korrekter Textsortenrezeption und -produktion mit gleichzeitiger Entwicklung metalinguistischer Kenntnisse. Sinn der LV ist, die Studierenden mit unterschiedlichen Texten und Textsorten kontrastiv (Deutsch/Italienisch) vertraut zu machen, Texte kritisch analysieren zu lassen und deren Wirkung beurteilen zu können. Die Studierenden sollen die Fertigkeit entwickeln, unterschiedliche Texte und Textarten in der Fremdsprache verstehen, analysieren, rezipieren und produzieren zu können. Textlinguistische Inhalte spielen hierbei eine große Rolle.

Prüfungsstoff

Lektüre und Analyse von Texten während der LV, Frontalunterricht, Think-Pair- (Square)-Share, Gruppenarbeiten, Lernplattform.

Literatur

Bruni ed altri (1995) Manuale di scrittura e comunicazione. Bologna: Zanichelli.
Bruni ed altri (1997) Manuale di scrittura professionale. Bologna: Zanichelli.
Bruni e Raso (2002) Manuale dell´italiano professionale. Bologna: Zanichelli.
Cotroneo, Roberto (2008) Manuale di scrittura creativa. Roma: LIT.
Serafini (1992) Come si scrive. Milano: Bompiani.
Ronconi (2009) Manuale di scrittura. Milano: Signorelli.
Eco, Umberto (1994) Sei passeggiate nei boschi narrativi. Milano: Bompiani.
Artikel aus italienischen Tageszeitungen und Zeitschriften
Weitere Details sind der Plattform zu entnehmen.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45