340042 VO Translationsrelevante Sprach- und Textkompetenz Portugiesisch (2021W)
Labels
GEMISCHT
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
Details
max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Portugiesisch
Prüfungstermine
- Mittwoch 26.01.2022 09:45 - 11:15 Digital
- Mittwoch 02.03.2022 08:00 - 09:30 Digital
- Mittwoch 27.04.2022
- Mittwoch 29.06.2022
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
ATUALIZAÇÃO 22-11-2021: Aulas online até as férias de Natal por decisão do governo federal.
Em princípio, teremos alguns encontros presenciais e outros digitais. No primeiro encontro, poderemos definir juntos e juntas qual modelo é melhor para a turma como um todo.- Mittwoch 13.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 20.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 27.10. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 03.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 10.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 17.11. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 01.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 15.12. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 12.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 19.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Mittwoch 26.01. 09:45 - 11:15 Seminarraum 8 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Exame final (com consulta a materiais). Possibilidade de inclusão de atividades realizadas ao longo de semestre (se desejável por todos e todas).
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Não há pré-requisitos para o curso. Os critérios de avaliação referem-se ao exame final e serão planejados em parceria com os (as) estudantes.
Prüfungsstoff
Os conhecimentos teóricos relativos à fase 1 e os conhecimentos práticos associados às fases 2, 3 e 4.
Literatur
CEGALLA, Domingos P. [2008]: Novíssima gramática da língua portuguesa. São Paulo, Companhia Editora Nacional, 2012.
FÁVERO, Lenor L.: Coesão e coerência textuais. São Paulo, Editora Ática, 2001.
KOCH, Ingedore V.: A coesão textual. São Paulo, Editora Contexto, 2001.
KOCH, Ingedore V. & Luiz Carlos TRAVAGLIA. Texto e coerência. São Paulo, Cortez Editora, 2000.
LIMA, Rocha [1978]: Gramática normativa da língua portuguesa. Rio de Janeiro, José Olympio, 2008.
TEZZA, Cristóvão & Carlos A. FARACO [1992]: Prática de texto para estudantes universitários. Petrópolis, Editora Vozes, 2001.
VAL, Maria da Graça C. [1991]: Redação e textualidade, São Paulo, Martins Fontes, 1999.As restantes referências bibliográficas serão indicadas ao longo do semestre e estarão disponíveis no Moodle.
FÁVERO, Lenor L.: Coesão e coerência textuais. São Paulo, Editora Ática, 2001.
KOCH, Ingedore V.: A coesão textual. São Paulo, Editora Contexto, 2001.
KOCH, Ingedore V. & Luiz Carlos TRAVAGLIA. Texto e coerência. São Paulo, Cortez Editora, 2000.
LIMA, Rocha [1978]: Gramática normativa da língua portuguesa. Rio de Janeiro, José Olympio, 2008.
TEZZA, Cristóvão & Carlos A. FARACO [1992]: Prática de texto para estudantes universitários. Petrópolis, Editora Vozes, 2001.
VAL, Maria da Graça C. [1991]: Redação e textualidade, São Paulo, Martins Fontes, 1999.As restantes referências bibliográficas serão indicadas ao longo do semestre e estarão disponíveis no Moodle.
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Fr 12.05.2023 00:24
- Estudo de e conscientização quanto à função de mecanismos morfológicos, gramaticais, sintáticos e lexicais em língua portuguesa e o seu respectivo papel no discurso;
- Introdução dos conceitos de função textual, tipo de texto, gênero textual e estilística em língua portuguesa;
- Introdução das noções de funcionalidade, escopo e público-alvo na produção textual em português;
- Reflexão multilíngue, com abordagem direta à intercompreensão entre línguas românicas e germânicas;
- Introdução aos processo iniciais de análise textual, planejamento de produção de texto, produção e revisão de texto, bem como argumentação com relação a esses processos;
- Expansão do vocabulário e aprofundamento dos conhecimentos gerais em português;
- Aprimoramento de técnicas de trabalho em grupo;
- Familiarização com textos e projetos multimodais.Conteúdos e métodos
Fase 1: Estudo dos alicerces teóricos associados aos objetivos acima por meio de textos científicos introdutórios em língua portuguesa, disponibilizados pelo Moodle e debatidos nos encontros presenciais.
Fase 2: Leitura e recepção de textos autênticos e multimodais em português; meta-análise textual (tipo de texto, público-alvo, função textual, escopo, efeito textual etc.) e análise textual (mecanismos morfológicos, gramaticais, sintáticos e lexicais).
Fase 3: Realização de um projeto de produção de texto oral em grupo.
Fase 4: Realização de um projeto de produção de texto escrito em grupo.