340046 UE Übersetzen Technik und Naturwissenschaften: Englisch (2019W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 09.09.2019 09:00 bis Fr 27.09.2019 17:00
- Anmeldung von Mo 07.10.2019 09:00 bis Fr 11.10.2019 17:00
- Abmeldung bis Do 31.10.2019 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Montag
07.10.
14:00 - 15:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
14.10.
14:00 - 15:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
21.10.
14:00 - 15:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
28.10.
14:00 - 15:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
04.11.
14:00 - 15:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
11.11.
14:00 - 15:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
18.11.
14:00 - 15:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
02.12.
14:00 - 15:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
09.12.
14:00 - 15:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
16.12.
14:00 - 15:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
13.01.
14:00 - 15:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
20.01.
14:00 - 15:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag
27.01.
14:00 - 15:30
Seminarraum 6 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Übersetzung anspruchsvoller deutscher bzw. englischer Texte aus den Bereichen Technik und Naturwissenschaften für ein Fachpublikum (Fachtexte) bzw. interessierte Laien (populärwissenschaftliche Texte).
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Präsentation einer Hausarbeit (Produktargumentation), ein Eingangstest, Mitarbeit und zwei schriftliche Prüfungen (Mid-term und End-of-term Tests). Bei den schriftlichen Prüfungen sind Hilfsmittel nach folgender Maßgabe erlaubt: ein Test mit allen Hilfsmitteln inklusive Internet, ein Test nur mit Wortlisten und Wörterbüchern, keine Hilfsmittel für den Eingangstest, der lediglich als "Bestandsaufnahme" dient und nicht bewertet wird. Notenzusammensetzung: 30% Hausarbeit, 30% Zwischen- und Abschlusstest, 10% Mitarbeit
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Praxisorientierte Weiterentwicklung von Übersetzungsstrategien und Recherchekompetenzen.
Prüfungsstoff
Besprechung der von Studierenden vorbereiteten Übersetzungen (interaktive Übung). Die Studierenden melden sich zu einem Termin an, vor dem sie eine druckreife Übersetzung abgeben, diese wird beim Präsentationstermin besprochen. Sie bereiten alle anderen Texte des Semesters so vor, dass sie in der Lage sind, alternative Strategien oder Formulierungen vorzuschlagen. Die Texte werden ca. eine Woche vor der Präsentation über Moodle verteilt und sind spätestens am der Präsentation vorangehenden Samstag, 12 Uhr, über Moodle abzugeben.
Literatur
Radegundis Stolze: Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:22