Universität Wien

340052 UE Konsekutivdolmetschen: Portugiesisch (2008S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Details

Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 10.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 17.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 31.03. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 07.04. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 14.04. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 21.04. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 28.04. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 05.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 19.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 26.05. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 02.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 09.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 16.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 23.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG
  • Montag 30.06. 10:30 - 12:00 Seminarraum 4 ZfT Philippovichgasse 11, EG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Einübung von praktischen Kompetenzen in unterschiedlichen Formen des Dialog- und Verhandlungsdolmetschens von A bis Z (Notizentechnik, Vom-Blatt-Übersetzen, Konsekutiv, Flüsterdolmetschen). Modul Konsekutivdolmetschen I (MA-Dolmetschen).

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Vermittlung von Basiskompetenzen im Bereich des Konsekutivdolmetschens. Dient der Einübung von praktischen Kompetenzen in unterschiedlichen Formen des Verhandlungsdolmetschens, um sicher, korrekt und situationsspezifisch dolmetschen zu können.

Prüfungsstoff

Üben und erarbeiten der eigenen Notizentechnik, Gedächtnisübungen, Von Blatt-Übersetzen von unbekannten Texten, Vorbereitung und Recherche für die Praxis im Verhandlungsdolmetschen.

Prüfungsimmanent: Die Beurteilung erfolgt durch Anwesenheit und aktive Mitarbeit.

Literatur

Wird zu Semesterbeginn bekanntgegeben bzw. ist auf der E-Learning-Plattform abrufbar.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MDO3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45