Universität Wien

340052 UE Konsekutivdolmetschen: Portugiesisch (2009S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Portugiesisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Montag 09.03. 13:00 - 14:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 16.03. 13:00 - 14:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 23.03. 13:00 - 14:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 30.03. 13:00 - 14:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 20.04. 13:00 - 14:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 04.05. 13:00 - 14:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 11.05. 13:00 - 14:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 18.05. 13:00 - 14:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 25.05. 13:00 - 14:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 08.06. 13:00 - 14:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 15.06. 13:00 - 14:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 22.06. 13:00 - 14:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
Montag 29.06. 13:00 - 14:30 Seminarraum 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Einführung in und Übung von praktischen Kompetenzen in unterschiedlichen Formen des Dialog- und Verhandlungsdolmetschens von A bis Z (Notizentechnik, Vom-Blatt-Übersetzen, Gesprächs- und Konsekutivdolmetschen). Modul Konsekutivdolmetschen I (MA-Dolmetschen)

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Überprüfung der Erreichung der LV-Ziele durch Tests in Form von simulierten Kurzeinsätzen im Laufe des Semesters LV-Art der Leistungskontrolle

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Vermittlung von Basiskompetenzen im Bereich des Konsekutivdolmetschens. Dient der Einübung von praktischen Kompetenzen in unterschiedlichen Formen des Verhandlungsdolmetschens, um sicher, korrekt und situationsspezifisch dolmetschen zu können

Prüfungsstoff

Üben und erarbeiten der eigenen Notizentechnik, Gedächtnisübungen, Vom-Blatt-Übersetzen von unbekannten Texten, Vorbereitung und Recherche für die Praxis im Verhandlungsdolmetschen. Einsatz von IM-Tools (Skype) und Führung eines Reflexions-E-Portfolios

Literatur

Literatur wird zu Semesterbeginn bekanntgegeben bzw. ist auf der E-Learning-Plattform abrufbar

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

MDO3

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45