Universität Wien FIND
Achtung! Das Lehrangebot ist noch nicht vollständig und wird bis Semesterbeginn laufend ergänzt.

340053 UE Übersetzen Technik und Naturwissenschaften: Tschechisch (2019W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Tschechisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Dienstag 08.10. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 15.10. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 22.10. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 29.10. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 05.11. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 12.11. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 19.11. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 03.12. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 10.12. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 17.12. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 07.01. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 14.01. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 21.01. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG
Dienstag 28.01. 17:00 - 18:30 Medienlabor II ZfT Gymnasiumstraße 50 4.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Übersetzung deutscher und tschechischer Fachtexte aus den Naturwissenschaften, Technik und Medizin für ein Fachpublikum bzw. interessierte Laien. Erörtert werden die wichtigsten Ecksteine: die Auftragsanalyse, Recherche, Terminologiearbeit bis hin zum Verfassen eines adäquaten Zieltextes. Arbeitsstrategien (wie kommuniziere ich mit dem Auftraggeber, wie schätze ich meinen Arbeitsaufwand ein) sowie Übersetzungsstrategien werden vermittelt.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Präsentation einer Hausarbeit (Produktargumentation) - 30%
Aktive Mitarbeit (u. A. pünktliche Abgabe der zu übersetzten Texte) - 50%
1 schriftlicher Text (alle Hilfsmittel inklusive Internet erlaubt) - 20%

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Die Studierenden sollte eigenständig einen Übersetzungsauftrag abwickeln können, inklusive Vorbereitung, Recherche im Internet, Verwendung von Wörterbüchern und Umgang mit dem Auftraggeber.

Prüfungsstoff

Besprechung der von Studierenden vorbereiteten Übersetzungen (interaktive Übung). Die Studierenden melden sich zu einem Termin an, vor dem sie eine druckreife Übersetzung abgeben, diese wird beim Präsentationstermin besprochen. Sie bereiten alle anderen Texte des Semesters so vor, dass sie in der Lage sind, alternative Strategien oder Formulierungen vorzuschlagen.

Literatur

Radegundis Stolze: Fachübersetzen - Ein Lehrbuch für Theorie und Praxis

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Fr 31.01.2020 12:09