340055 UE Translatorische Methodik Dolmetschen Englisch (2021S)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 15.02.2021 09:00 bis Fr 26.02.2021 17:00
- Anmeldung von Mo 08.03.2021 09:00 bis Fr 12.03.2021 17:00
- Abmeldung bis Mi 31.03.2021 23:59
Details
max. 25 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Diese LV findet im Onlinemodus, jedoch nicht asynchron statt. Es besteht Anwesenheitspflicht für alle Online-Einheiten (Termine lt. u.space).
- Mittwoch 10.03. 17:00 - 18:30 Digital
- Mittwoch 17.03. 17:00 - 18:30 Digital
- Mittwoch 24.03. 17:00 - 18:30 Digital
- Mittwoch 14.04. 17:00 - 18:30 Digital
- Mittwoch 21.04. 17:00 - 18:30 Digital
- Mittwoch 05.05. 17:00 - 18:30 Digital
- Mittwoch 12.05. 17:00 - 18:30 Digital
- Mittwoch 19.05. 17:00 - 18:30 Digital
- Mittwoch 26.05. 17:00 - 18:30 Digital
- Mittwoch 02.06. 17:00 - 18:30 Digital
- Mittwoch 09.06. 17:00 - 18:30 Digital
- Mittwoch 16.06. 17:00 - 18:30 Digital
- Mittwoch 23.06. 17:00 - 18:30 Digital
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Durchgehende Anwesenheit und aktive Mitarbeit im Unterricht (2 Fehlstunden), derzeit Onlinemodus
- Für eine positive Gesamtbeurteilung müssen ALLE geforderten Aufgaben fristgerecht abgegeben und alle Teilleistungen erbracht werden. Für eingereichte Aufgaben gibt es regelmäßiges Einzelfeedback
- Grundlage für die Semesternote sind die im Verlauf des Semesters erbrachten Dolmetschleistungen in verschiedenen Modi (keine Tests).
- Für eine positive Gesamtbeurteilung müssen ALLE geforderten Aufgaben fristgerecht abgegeben und alle Teilleistungen erbracht werden. Für eingereichte Aufgaben gibt es regelmäßiges Einzelfeedback
- Grundlage für die Semesternote sind die im Verlauf des Semesters erbrachten Dolmetschleistungen in verschiedenen Modi (keine Tests).
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
- Ausgezeichnete Kenntnisse der Arbeitssprachen
- Es wird erwartet, dass theoretischer Input sowie im Unterricht erarbeitete Strategien und Lösungsvorschläge für spezifische Probleme selbständig, adäquat und nachvollziehbar in neuen Arbeitssituationen angewendet werden können.
- Alle Dolmetschleistungen werden zu gleichen Teilen in die Gesamtbenotung mit einbezogen. Grundlage hierfür sind die während des Semesters in regelmäßigen Abständen benoteten Einzelleistungen der Teilnehmer.
- Nicht oder nicht fristgerecht abgegebene Aufgaben werden negativ benotet und ebenfalls in die Gesamtbeurteilung mit einbezogen!
- Es wird erwartet, dass theoretischer Input sowie im Unterricht erarbeitete Strategien und Lösungsvorschläge für spezifische Probleme selbständig, adäquat und nachvollziehbar in neuen Arbeitssituationen angewendet werden können.
- Alle Dolmetschleistungen werden zu gleichen Teilen in die Gesamtbenotung mit einbezogen. Grundlage hierfür sind die während des Semesters in regelmäßigen Abständen benoteten Einzelleistungen der Teilnehmer.
- Nicht oder nicht fristgerecht abgegebene Aufgaben werden negativ benotet und ebenfalls in die Gesamtbeurteilung mit einbezogen!
Prüfungsstoff
- Kenntnis der im Unterricht vermittelten Theorie und Dolmetschstrategien
- Aktive Teilnahme an den praktischen Übungen im Verlauf des gesamten Semesters (inklusive Vorbereitung von eigenen Reden nach Vorgabe und Teilnahme an Gruppenarbeiten)
- Aktive Teilnahme an den praktischen Übungen im Verlauf des gesamten Semesters (inklusive Vorbereitung von eigenen Reden nach Vorgabe und Teilnahme an Gruppenarbeiten)
Literatur
Wird bei Bedarf bekannt gegeben
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Fr 12.05.2023 00:24
- Vermittlung grundlegender Dolmetschkompetenzen
- Training und Verbesserung der Gedächtnisleistung
- Umgang mit und Vorbereitung auf unterschiedliche Arbeitseinsätze
- Verbesserte Selbsteinschätzung und Stressresistenz
- Grundlegendes zur NotizentechnikINHALTE
- Konsekutivdolmetschungen
- Dialogdolmetschen
- Vom-Blatt-Übersetzen
- Flüsterdolmetschen
- Relaisdolmetschen (bei passender Sprachkombination der Teilnehmer)
- größtenteils Gedächtnisübungen mit wenig Notation
- Verschiedene Fachgebiete und Themenkreise
- Arbeiten in beide SprachrichtungenMETHODEN
- Arbeiten mit Videos und Reden, mit und ohne Vorbereitung
- Konsekutivdolmetschen mit anschließender Diskussion in der Gruppe oder in Kleingruppen
- Terminologie- und Wortschatzarbeit durch vorgegebene und frei gewählte Themen (Erstellen und Halten von Kurzvorträgen)
- Gezielte Übungen zur mündlichen Ausdrucksfähigkeit