Universität Wien

340061 UE Übersetzen Geisteswissenschaften: Englisch (2018S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Montag 19.03. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 09.04. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 16.04. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 30.04. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 07.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 14.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 28.05. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 04.06. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 11.06. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 18.06. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG
  • Montag 25.06. 14:00 - 15:30 Hörsaal 3 ZfT Gymnasiumstraße 50 3.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Übersetzen komplexer deutscher oder englischer Ausgangstexte aus diversen Fachgebieten für eine Fachleserschaft. Praxisorientierte Entwicklung von Übersetzungstrategien und Recherchekompetenzen. Im Unterricht besprechen wir die Übersetzungen, die vorbereitet wurden. Jede/r Studierende/r meldet sich zu einem Termin an. Die Texte sind ca. eine Woche vor dem Termin auf Moodle verfügbar und sind bis spätestens Samstag vor dem Termin hochzuladen. Studierende, die nicht angemeldet sind, sollten die Texte dennoch so vorbereiten, dass sie mitdiskutieren können.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Hausarbeit (in der Stunde zu präsentieren), 2 schriftliche Prüfungen (Mid-Term, End-of-Term-Test), Mitarbeit. Hilfsmittel erlaubt. Gewichtung: 30:30:30:10

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Beurteilungskriterium ist die Adäquanz und Markttauglichkeit der Übersetzung. Mindesterfordernis ist die Publikationstauglichkeit mit noch akzeptablen Korrekturaufwand.

Prüfungsstoff

Texte aus den im Laufe des Semesters bearbeiteten Fachgebieten

Literatur

Wird im Unterricht bekanntgegeben.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45