340066 VO Fachkommunikation und Wissenstransfer: Rumänisch (2018S)
Labels
Details
max. 1000 Teilnehmer*innen
Sprache: Rumänisch
Prüfungstermine
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
- Donnerstag 15.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 22.03. 12:30 - 14:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 12.04. 12:30 - 14:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 19.04. 12:30 - 14:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 03.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 17.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 24.05. 12:30 - 14:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 07.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 14.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
- Donnerstag 21.06. 12:30 - 14:00 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Schriftliche Prüfung
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Prüfungsstoff
Literatur
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45
- einen Einblick in den aktuellen Stand der Fachsprachenforschung gewinnen
- Grundkenntnisse der Fachkommunikation erwerben
- die Lesekompetenz und die Recherchekompetenz erweiternInhalte:
Grundkenntnisse der Fachsprachenforschung; Prinzipien und Regularitäten der Fachsprachen der rumänischen und deutschen Sprache in ausgewählten Bereichen und deren Kontext; ausgewählte Fachtextsorten und deren TextsortenkonventionenMethoden und Aufgaben:
Interaktiver Vortrag, Analyse von Fachtexten aus relevanten Bereichen für die Sprachkombination Deutsch-Rumänisch (Medizin, Wirtschaft, Politik, Kultur) anhand der vorgetragenen Merkmale der Fachkommunikation, Erarbeitung eigener Terminologiebestände, Suche von Paralleltexten, Arbeiten mit Paralleltexten, Recherche, Analyse von Internetquellen, Vorbereitungsstrategien für einen Übersetzungs- bzw. Dolmetschauftrag