Universität Wien

340067 UE Konferenzdolmetschen I: Englisch / Italienisch (2023W)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Englisch, Italienisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

Achtung!!!
Wir haben die Möglichkeit, gemeinsam mit dem Ungarisch-Lehrgang an einer Konferenz-Simulation teilzunehmen. Deshalb wird die Einheit vom 7.11. auf den 9.11 verlegt (13.15 bis 16.30). Weitere Informationen finden Sie auf Moodle.

Dienstag 10.10. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 10.10. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 24.10. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 24.10. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 07.11. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 07.11. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 28.11. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 28.11. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 12.12. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 12.12. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 16.01. 16:45 - 18:15 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG
Dienstag 16.01. 18:30 - 20:00 Hörsaal 1 ZfT Gymnasiumstraße 50 1.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

INHALT:
Organisation von Konferenzen, Live- RednerInnen oder Aufnahmen, Relaisdolmetschen, simulierte Fachkonferenzen aus verschiedenen Bereichen, wissenschaftliche Reflexion und Analyse dieser Prozesse und Methoden.
Abhaltung von Vorträgen durch externe oder interne Vortragende zu ausgewählten, davor auf Moodle gestellten Themenbereichen, auf die sich die Studierenden vorbereiten können.
Übungssituationen für die Modulprüfung.

ZIELE:
Professionelle Kompetenz im Simultandolmetschen.
Neben der Dolmetschkompetenz und Aneignung der erforderlichen fachlichen und terminologischen Voraussetzungen sowie entsprechender Recherche umfasst dies auch die Kompetenz, institutionell geprägte Interaktionsprozesse wissenschaftlich zu reflektieren und zu analysieren. Vorbereitung auf den Berufsalltag, Vorbereitung auf die Modulprüfung.

METHODEN:
Die Studierenden arbeiten sich im Vorfeld auf die Thematik der jeweiligen Vorträge ein (Erstellung von Glossaren, umfassende Recherche, dolmetschwissenschaftliche Aspekte).
Direktes Feedback nach jedem Vortrag.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel


Regelmäßige Teilnahme an den Übungskonferenzen, aktive Mitarbeit, Feedbackrunden. Für die Endbeurteilung werden die im Laufe des gesamten Semesters termingerecht erbrachten Leistungen herangezogen.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Mindestanforderung für die positive Leistungsbeurteilung ist die positive Dolmetschleistung in beiden Sprachen.
90 %: 1
80 %: 2
70 %: 3
60 %: 4
<60 %: 5 (Nicht genügend)

Prüfungsstoff


60 % Mitarbeit, Dolmetschungen, Präsentationen
30 % Hausübungen, Glossar
10 % Selbstevaluierung

Literatur


Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Fr 29.09.2023 11:08