340078 UE Konsekutivdolmetschen II: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch (2022W)
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung
Labels
An/Abmeldung
Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").
- Anmeldung von Mo 12.09.2022 09:00 bis Fr 23.09.2022 17:00
- Anmeldung von Mo 10.10.2022 09:00 bis Fr 14.10.2022 17:00
- Abmeldung bis Mo 31.10.2022 23:59
Details
max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Bosnisch/Kroatisch/Serbisch
Lehrende
Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert
Die Lehrveranstaltung wird grundsätzlich in Präsenz abgehalten.
Einzelne LV-Einheiten können u.U. von den eingetragenen Terminen abweichen und werden mit den Studierenden zu Beginn des Semesters besprochen (z.B. Übungsdolmetschen im Musem, Konferenzsimulationen etc.).AUSNAHME: Sollte der gesamte Unterricht coronabedingt auf digital umgestellt werden, werden alle LV-Einheiten digital in Form von Zoom-Videokonferenzen abgehalten.- Dienstag 11.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 18.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 25.10. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 08.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 15.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 29.11. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 06.12. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 13.12. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 10.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 17.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
- Dienstag 24.01. 11:30 - 13:00 Hörsaal 6 Franz-Klein-Gasse 1 EG
Information
Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung
Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel
Die Lehrveranstaltung ist prüfungsimmanent. Sämtliche mündlichen und schriftlichen Leistungen im Präsenzunterricht, Hausarbeiten, Tests, sowie Plattformarbeiten fließen in die Beurteilung ein. Die einzelnen erbrachten Leistungen werden nach folgendem Maßstab gewichtet:40% Leistungserhebung in der Mitte des Semesters - 2. Prüfungswoche (je 20% pro Sprache)
40% Leistungserhebung am Ende des Semesters - 3. Prüfungswoche (je 20% pro Sprache)
20% aktive Mitarbeit in der LV, Hausübungen, Vorbereitung und Recherche
40% Leistungserhebung am Ende des Semesters - 3. Prüfungswoche (je 20% pro Sprache)
20% aktive Mitarbeit in der LV, Hausübungen, Vorbereitung und Recherche
Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab
Positive Mitarbeit sowie positive Dolmetschleistungen in beiden Sprachen sind für eine positive Absolvierung der LV notwendig.
Prüfungsstoff
Wird in der Stunde/auf Moodle bekannt gegeben.
Literatur
Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis
Letzte Änderung: Mi 07.09.2022 16:08
Aufbauend auf die grundlegende Dolmetschfertigkeit, wie sie im Bachelorstudium und in der LV Basiskompetenz Translation "Translatorische Methodik (mündlich)" bzw. "Einführung ins Übersetzen und Dolmetschen" inkl. Einführung in die Notizentechnik sowie Konsekutiv I vermittelt wird, umfasst diese Übung folgende Inhalte:
- Analyse rhetorischer und kontextueller Merkmale unterschiedlicher Textsorten in mündlicher Kommunikation
- Analyse der Qualitätkriterien
- Analyse der Dolmetschungen: Selbst- und Peer-Evaluierung
- Erarbeitung und Anwendung von Dolmetschstrategien in unterschiedlichen CI-Settings
- Perfektionierung der Notizentechnik
- Perfektionierung der Präsentation
beim Dolmetschen unterschiedlichster Redetypen (Begrüßungsreden, politische Reden, Fachvorträge, PPTs etc.) aus authentischen Dolmetschsituationen.ZIELE:
Die Studierenden sollen nach Absolvierung der Lehrveranstaltung in der Lage sein:
- verschiedenen Themenbereiche selbständig zu recherchieren;
- Struktur, Argumentation und Kommunikationsabsicht von Redetexten zu analysieren;
- erarbeitete Dolmetschstrategien und Dolmetschtechniken situationsadäquat einzusetzen;
- eine authentische Rede (Dauer 5-8 Minuten) inhaltsgerecht und terminologisch richtig konsekutiv zu dolmetschen;
- Strategien für die Überwindung von schwierigen und unvorhersehbaren Dolmetschsituationen zu entwickeln und anzuwenden;
- eigene oder fremde Dolmetschleistung zu evaluieren.METHODEN:
Einzelarbeit, mündliche/schriftliche Analyse fremder Dolmetschleistungen, Diskussion über Dolmetschleistung und PräsentationEMPFEHLUNG: Es wird dringend empfohlen, vorher die sprachübergreifende LV "Basikompetenz Dolmetschen ", "Basiskompetenz Translation", sowie Konsekutiv I zu absolvieren.