Universität Wien

340079 UE Translatorische Basiskompetenz: Spanisch (2017S)

4.00 ECTS (2.00 SWS), SPL 34 - Translationswissenschaft
Prüfungsimmanente Lehrveranstaltung

An/Abmeldung

Hinweis: Ihr Anmeldezeitpunkt innerhalb der Frist hat keine Auswirkungen auf die Platzvergabe (kein "first come, first served").

Details

max. 30 Teilnehmer*innen
Sprache: Spanisch

Lehrende

Termine (iCal) - nächster Termin ist mit N markiert

  • Freitag 10.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 17.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 24.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 31.03. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 07.04. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 05.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 12.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 19.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 26.05. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 02.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 09.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 16.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG
  • Freitag 23.06. 11:00 - 12:30 Hörsaal 5 ZfT Philippovichgasse 11, 1.OG
  • Freitag 30.06. 11:00 - 12:30 Seminarraum 7 ZfT Philippovichgasse 11, 2.OG

Information

Ziele, Inhalte und Methode der Lehrveranstaltung

Los objetivos principales son llegar a distinguir diferencias básicas entre las lenguas española y alemana al expresar contenidos concretos y desarrollar estrategias adecuadas para la translación tanto de contenido como de estilo. Para ello, se aplicarán técnicas de análisis contrastivo de textos, gramática correctiva y traducción.
Las clases se imparten en castellano.
Nivel mínimo inicial: B2+/C1.

Art der Leistungskontrolle und erlaubte Hilfsmittel

Evaluación continua de acuerdo con el carácter inmanente de la asignatura. La nota depende de la actitud en clase, la participación activa, los trabajos continuos de clase y a entregar, exámenes parciales y uno final. La asistencia al curso es obligatoria.

Debido a la lista de espera del curso, deberán asistir a clase todos los estudiantes el primer día del curso. De lo contrario, serán borrados de la lista.

Mindestanforderungen und Beurteilungsmaßstab

Desarrollo de la capacidad de trasladar contenidos del alemán al castellano, teniendo en cuenta el tipo de textos, sus peculiaridades sintácticas, léxicas y estilísticas. Al final del semestre el estudiante deberá ser capaz de reconocer diferencias esenciales entre el alemán y el castellano en la expresión de determinados contenidos en contextos concretos, y de aplicar tales conocimientos en la creación de textos coherentes a un nivel mínimo de B2+/C1.

Prüfungsstoff

El español constituye la lengua meta en la asignatura. Se trabajará, sobre todo, con textos en alemán y en castellano que se pondrán a disposición en Moodle y con los que elaboren los participantes del curso a lo largo del semestre.

Literatur

Se dará a conocer en la primera hora de clase y en lo sucesivo en Moodle.

Zuordnung im Vorlesungsverzeichnis

Letzte Änderung: Mo 07.09.2020 15:45